三遊亭円朝 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
序 むかしおとこありけるという好男子に由縁(ゆかり)ありはらの業平文治(なりひらぶんじ)がお話はいざ言問わんまでもなく鄙(ひな)にも知られ都鳥の其の名に高く隅田川(すみだがわ)月雪花(つきゆきはな)の三(み)つに遊ぶ圓朝(えんちょう)ぬしが人情かしら有為転変(ういてんぺん)の世の態(さま)を穿(うが)ち作れる妙案にて喜怒哀楽の其の内に自ずと含む勧懲の深き趣向を寄席(よせせき)へ通いつゞけて始めから終りを全く聞きはつることのいと/\稀(ま)れなるべければ其の顛末(もとすえ)を洩さずに能(よ)く知る人はありやなしやと思うがまゝ我儕(おのれ)が日ごろおぼえたるかの八橋(やつはし)の蜘手(くもで)なす速記法ちょう業(わざ)をもて圓朝ぬしが口ずから最(い)と滑らかに話しいだせる言の葉をかき集めつゝ幾巻(いくまき)の書(ふみ)にものしてつぎ/\に発兌(うりだ)すこととはなしぬ 明治十八年十一月 若林※藏識 一 此の度(たび)お聞きに入れまするは、業平文治漂流奇談と名題(なだい)を置きました古いお馴染(なじみ)のお話でございますが、何卒(なにとぞ)相変らず御贔屓(ごひいき)を願い上げます。頃は安

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.