高村光太郎 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
非目前的なのが美の持つ影響力の特質である。人は毎日の生活に惱む。毎日の生活とは即ち目前處理の生活である。人はその累積の中に埋もれてその生活そのものに内在する非目前的の一面を忘却する。そしてやりきれない鬱積を打ち拂ふために、手取早く、低い娯樂や、演藝物などの爆笑とか危險感とかいふものを漁つて一時をごまかす。實は何にも滿足が得られたのではない。結局さういふものに馬鹿にされたやうな氣持をいつでも持つてゐるのである。心の底では、馬鹿にするな、と思ひながら又つい見るのである。見ざるを得ないほど毎日が澁く、にがく、乾いた目前處理の生活ばかりなのである。 人は一度美にはぐれてしまふと、自己に内在する美意識の活動、即ち藝術精神そのものの存在をまるで棄てて顧みず、ただ自己以外に存在するものばかり追ひ求める。藝術は物品となり、商品となり、さういふ人達の所有慾に應ずるやうに作成せしめられる。書畫骨董の鑑賞が必ず價格の興味を伴ふのはその故である。十萬兩ときいて尚更一幅の書畫がよくなるのである。値段を豫想しない鑑賞に氣乘薄なのが書畫骨董の特性である。純粹な藝術意識と骨董意識との差はさういふ際どいところによくあら
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
高村光太郎
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.