中勘助
中勘助 · 일본어
나카 간스케의 『독기 — 혼자 두는 바둑』은 쇼와 33년(1958) 겨울, 야나카의 한적한 절 신뇨인에 머물던 화자의 은둔 생활을 그립니다.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
나카 간스케의 『독기 — 혼자 두는 바둑』은 쇼와 33년(1958) 겨울, 야나카의 한적한 절 신뇨인에 머물던 화자의 은둔 생활을 그립니다. 세상과의 교섭을 끊고 고즈넉한 별채에서 독서와 사색에 잠기던 화자는, 차갑고 맑은 겨울날 혼자 바둑을 두는 '독기'의 매력에 빠져듭니다. 승패와 득실을 잊고 옛 명국을 복기하며, 바둑돌 하나하나에 담긴 깊은 의미와 전략적 아름다움을 음미하는 과정은 속세의 번뇌에서 벗어나 청징하고 깊은 맛을 선사합니다. 이 작품은 고독 속에서 발견하는 내면의 평화와, 바둑을 통해 삶의 이치를 탐구하는 한 인물의 사색적인 여정을 섬세하게 그려내고 있습니다.
中勘助 · 일본어
나카 간스케의 『독기 — 혼자 두는 바둑』은 쇼와 33년(1958) 겨울, 야나카의 한적한 절 신뇨인에 머물던 화자의 은둔 생활을 그립니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
昭和三十三年十二月 家のない私は三十前後のころ谷中の真如院という寺に仮寓していた。そのじぶん上野公園から谷中の墓地へかけては何千本という杉の老木が空をついて群立ち、そのほかにも椎、樫、もち、肉桂などの古い闊葉樹が到る処繁ってたので、昼でも薄暗くしんめりとしていかにも私向きのところだった。それに真如院をはじめその辺一帯に集まってる寛永寺の末寺はほとんど墓地をもっていないためお詣りや葬式がなくすっきりと閑寂を極めていた。真如院も紀州家の位牌を預ってるだけゆえ盆暮? に僅の時間参詣があるだけ、住職の人は大師堂へ詰めきりでたまに帰るだけだし、小坊さんは学校へゆくし、あとは寺男の爺やと私だけになる。 頑丈な門をはいると正面玄関まで二十間ばかりの石敷路、玄関から二部屋とおって縁側を三曲り、本堂のまえをずーっとこした行止りの六畳の離れが私の部屋で、北側にはきだし窓があり、障子をあけると綺麗に苔のついた座敷の庭、寒山竹のひとむらが繁っている。南は四日垣に囲われた坪になって孟宗の木蔭に木の灯籠一つ。暮れぐれになると宿りにくる鳩が一羽。日あたりが悪くて冬はしみじみと寒いかわりに読書や瞑想にはうってつけのと
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
나카 간스케의 『독기 — 혼자 두는 바둑』은 쇼와 33년(1958) 겨울, 야나카의 한적한 절 신뇨인에 머물던 화자의 은둔 생활을 그립니다. 세상과의 교섭을 끊고 고즈넉한 별채에서 독서와 사색에 잠기던 화자는, 차갑고 맑은 겨울날 혼자 바둑을 두는 '독기'의 매력에 빠져듭니다. 승패와 득실을 잊고 옛 명국을 복기하며, 바둑돌 하나하나에 담긴 깊은 의미와 전략적 아름다움을 음미하는 과정은 속세의 번뇌에서 벗어나 청징하고 깊은 맛을 선사합니다. 이 작품은 고독 속에서 발견하는 내면의 평화와, 바둑을 통해 삶의 이치를 탐구하는 한 인물의 사색적인 여정을 섬세하게 그려내고 있습니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
中勘助
번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.