
中原中也 · 일본어
나카하라 추야의 『가나자와의 추억』은 다이쇼 시대 가나자와에서 보낸 유년 시절의 단편적인 기억들을 섬세하게 그려낸 작품입니다.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
나카하라 추야의 『가나자와의 추억』은 다이쇼 시대 가나자와에서 보낸 유년 시절의 단편적인 기억들을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 화자는 쇼와 시대에 다시 찾은 가나자와에서 옛집의 소나무, 유치원, 거리 풍경 등을 회상하며 과거의 자신과 현재의 감정을 교차합니다. 특히, 낯선 곳에서 "이치오"라는 별명으로 불리며 친구들과 어울렸던 경험, 장례식 때 과자를 받기 위해 명함을 들고 다니던 아이들의 모습, 그리고 전차 대신 덜컹마차가 다니던 시절의 풍경은 독자에게 아련한 향수를 불러일으킵니다.
中原中也 · 일본어
나카하라 추야의 『가나자와의 추억』은 다이쇼 시대 가나자와에서 보낸 유년 시절의 단편적인 기억들을 섬세하게 그려낸 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
私が金沢にゐたのは大正元年の末から大正三年の春迄である。住んでゐたのは野田寺町の照月寺(字は違つてゐるかも知れない)の真ン前、犀川に臨む庭に、大きい松の樹のある家であつた。その松の樹には、今は亡き弟と或時叱られて吊り下げられたことがある。幹は太く、枝は大変よく拡がつてゐたが、丈は高くない松だつた。昭和七年の夏金沢を訪れた時、その松が見たかつたが、今は見知らぬ人が借りてゐる家の庭に這入つてゆくわけにも行かなかつたが、家は前面から見た限り、昔のまゝであつた。隣りはタカヂアスターゼの兄さんか弟の家で、子供が八人くらゐゐて、ひどく賑かだつた。 金沢に着いた夜は寒かつた。駅から旅館までの俥の上で自分の息が見知らぬ町の暗闇の中に、白く立昇つたことを夢のやうに覚えてゐる。翌日は父と母と弟と祖母とで、金沢の町を見て廻つた。威勢よく流れる小川だけがその日の記憶として残つてゐる。 十日ばかりして家が決まると旅館を出てその方へ越した。それが野田寺町の先刻云つた家であつた。夕方弟と二人で近所の子供が集つて遊んでゐる寺の庭に行つた。却々みんな近づかなかつたが、そのうち一人が、「名前はなんだ」と訊いた。僕は自分の
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
나카하라 추야의 『가나자와의 추억』은 다이쇼 시대 가나자와에서 보낸 유년 시절의 단편적인 기억들을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 화자는 쇼와 시대에 다시 찾은 가나자와에서 옛집의 소나무, 유치원, 거리 풍경 등을 회상하며 과거의 자신과 현재의 감정을 교차합니다. 특히, 낯선 곳에서 "이치오"라는 별명으로 불리며 친구들과 어울렸던 경험, 장례식 때 과자를 받기 위해 명함을 들고 다니던 아이들의 모습, 그리고 전차 대신 덜컹마차가 다니던 시절의 풍경은 독자에게 아련한 향수를 불러일으킵니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)

번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.