成瀬無極
成瀬無極 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
成瀬無極 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
曾て日本に遊んで『日本散策』(本全集の『日本印象記』)『さつさ、よやさ』などを書いたベルンハルト・ケッラアマンは、一八七九年の生れだから、日本流に云つて今年五十二歳になる筈だ。トウマス・マンとヤアコブ・ワッサァマンに次ぐ現代獨逸小説界の巨星である。一九〇六年作の『インゲボルグ』は抒情味の勝つたものであつたが、同九年の『白痴』以後は寫實的心理描寫を試みてゐる。同二十三年に出た『シュウェーデンクレエの經驗』に至つては既に渾然たる圓熟味を出してゐる。ドン・ホワン型のブルジョアが昔の戀人の忘れ形見に愛を感じ、この若い清い魂に依つて復活しようとするが結局寂しい諦めに終るといふ「四十歳の男」の經驗である。主人公の相手役である零落した肺病の歌劇役者はトオマス・マン作中の人物を思はせる。 ケッラアマンの出世作は『トンネル』(千九百十三年)であつて翌年には既に百十版を重ねてゐる。筋は人も知る如く歐米間を繋ぐ大トンネルの開鑿が計畫せられ、絶大の努力と犧牲とが拂はれたのち終に成功するといふので、一種のユートピヤ物に屬するが、その作風は詩人の他の作とは全然趣を異にして、寧ろ今日の新即物主義の精神に近いものがあ
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
成瀬無極
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.