野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「親分。お早うございます」 「火事場の歸りかえ。八」 「へエ――」 「竈の中から飛出したやうだぜ」 錢形平次――江戸開府以來と言はれた捕物の名人――と、子分の逸足、ガラツ八で通る八五郎が、鎌倉河岸でハタと顏を合せました。まだ卯刻半過ぎ、火事場歸りの人足が漸く疎らになつて、石垣の上は、白々と朝霜が殘つて居る頃です。 「ところで何處へ行きなさるんで? 親分」 「三村屋も放け火だつてえぢやないか」 「へエ。それで實は、親分をお迎へに行くところでしたよ」 「酒屋ばかり選つて、立て續けに三軒も燒くのは穩やかぢやないネ」 「何處の餡コロ餅屋だか知らないが、野暮な火惡戯をしたもので――」 「馬鹿だな。そんな事を言ふと、餅屋に毆られるぜ」 「へエ――」 ガラツ八は埃りと煙で汚れた、長い顎をしやくつて見せました。 今年になつてから、ほんの半月ばかりの間に、神田中だけでも三ヶ所の放け火があつた――最初の一つは、正月八日の夜半過ぎ、濱町の大黒屋で、これは夜廻りが見つけてボヤですましたが、二度目のは、中四日置いて正月の十三日、外神田松永町の小熊屋で、これは、着のみ着のままで飛出した程の丸燒け、三度目は正月十八
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.