野村胡堂
野村胡堂 · Tiếng Nhật
Chua co ban dich. Yeu cau dich de day nhanh tien do.
野村胡堂 · Tiếng Nhật
Xem truoc doan dau tien
Ban goc (Tiếng Nhật)
「八、どこの帰りだ。朝っぱらから、たいそう遠走りした様子じゃないか」 銭形の平次はこんな調子でガラッ八の八五郎を迎えました。 「わかりますかえ親分、向柳原の叔母の家から来たのじゃないってことが」 八五郎の鼻はキナ臭く蠢きます。 「まだ巳刻(十時)前だよ、良い兄さんが髷節に埃を付けて歩く時刻じゃないよ。それに気組みが大変じゃないか。叔母さんとこの味噌汁や煮豆じゃ、そんな弾みがつくわけはねえ」 「まるで広小路に陣を布いている八卦屋だね」 「それとも千住か板橋から馬でも曳いて来たのか」 「冗談じゃありませんよ、親分。二年前に死んだ人間が人を殺したんだ。小石川の陸尺町から一足飛びに飛んで来ましたぜ」 「二年前に死んだ人間が人を殺した?」 「その上まだまだ四五人は殺してやるというんだから大変で――」 「誰がそんな事を言うんだ?」 「二年前に殺された人間ですよ」 「さア解らねえ、まア落着いて話せ」 「落着いて聴いて下さいよ親分、こいつは前代未聞だ」 ガラッ八の持って来た話は、あまりにも桁外れでした。二年前に死んだ人間が、予告して人を殺すということは、絶対にあり得べからざることですが、ガラッ八は自分
野村胡堂
Trang thai ban dich
Đang chờDang nhap de yeu cau dich.
Cac sach khac cua tac gia nay
Cau hoi thuong gap
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Doc mien phi
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.