野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「親分、變な事があるんだが――」 ガラツ八の八五郎が、鼻をヒクヒクさせ乍ら來たのは、後の月が過ぎて、江戸も冬仕度に忙しいある朝のことでした。 「手紙が來たんだらう、恐ろしい金釘流で、――兩國の蟹澤のお銀が死んだのは唯事ぢやねえ。葬ひの濟まぬうち、檢屍を頼む――と斯う書いてある筈だ」 錢形の平次は粉煙草をせゝり乍ら、少し節をつけて言ふのでした。 「親分は、どうしてそれを?」 ガラツ八は眼を圓くし乍ら内懷を探つて居ります。 「千里眼だよ。八五郎の懷中などは悉く見通しさ。その手紙の入つて居る大一番の野暮な紙入の中に、質札が二枚と、一昨日兩國の獸肉屋で掻拂つた妻揚枝が五六本、それから寛永通寶が五六枚入つてゐる筈だ。大膽不敵だね、それで江戸の町を押し廻すんだから」 「ど、どうしてそんな事が分るんです、親分」 ガラツ八の眼の色が少し變ります。 「八五郎さん、騙されちやいけませんよ。此處へもそんな手紙が來たんですよ」 お靜はたまり兼ねてお勝手から助け舟を出しました。 「なんだ、つまらねえ。それならそれと、冒頭つから言へば宜いのに」 「種を明かしちや、どんな手品だつてつまらなくなるよ。――ところで、蟹
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.