野村胡堂
野村胡堂 · Tiếng Nhật
Chua co ban dich. Yeu cau dich de day nhanh tien do.
野村胡堂 · Tiếng Nhật
Xem truoc doan dau tien
Ban goc (Tiếng Nhật)
「あれを聴いたでしょうね、親分」 ガラッ八の八五郎は、この薄寒い日に、鼻の頭に汗を掻いて飛込んで来たのです。 「聴いたよ、新造に達引かしちゃよくねえな。二三日前瀧ノ川の紅葉を見に行って、財布を掏られて、伴の女達にお茶屋の払いまでして貰ったという話だろう」 銭形平次は立て続けに煙管を叩いて、ニヤリニヤリとして居るのです。 「そんなつまらねえ話じゃありませんよ。親分も聴いたでしょう、近頃大騒ぎになって居る、土手の髷切り」 「そうだってね、新吉原の土手で、遊びに行く武家がポンポン髷を切られるんだってね、――大きい声じゃ言えねえが、『人は武士なぜ傾城に嫌がられ』とはよく言ったものさ。突き袖かなんかしやがって、武士たる者が不用心ななりで女郎買なんかに行くから、命から二番目の大髻を切られるのさ。八五郎が財布を掏られるのと違って、こいつは内々溜飲を下げて居る奴が多いぜ。なア八」 町人平次――お上の御用を勤めているには相違ありませんが、武士の髷切り騒ぎには、内々揉手をして喜んで居るのでした。 その頃江戸中の評判になった、この髷切りの悪戯は、一ヶ月ほど前から始まったことですが、月のない真っ暗な晩に限って
野村胡堂
Trang thai ban dich
Đang chờDang nhap de yeu cau dich.
Cac sach khac cua tac gia nay
Cau hoi thuong gap
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Doc mien phi
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.