蒲松齢 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
予(聊斎志異の著者、蒲松齢)の姉の夫の祖父に宋公、諱をといった者があった。それは村の給費生であったが、ある日病気で寝ていると、役人が牒を持ち、額に白毛のある馬を牽いて来て、 「どうか試験にいってくださるように。」 といった。宋公は、 「まだ試験の時期じゃない。何の試験をするのだ。」 といって承知しなかった。役人はそれには返事をせずに、ただどうかいってくれというので、しかたなしに病をおして馬に乗ってついていった。 その路はまだ一度も通ったことのない路であった。そして、ある城郭へいったが、そこは帝王のいる都のようであった。 しばらくして宋公は、唯ある役所へいった。そこは壮麗な宮殿で、上に十人あまりの役人がいたが、何人ということは解らなかった。ただその中の関帝の関羽だけは知ることができた。 簷の下に二組の几と腰掛を設けて、その一方の几には一人の秀才が腰をかけていた。そこで宋公もその一方の几にいって秀才と肩を並べて腰をかけた。几の上にはそれぞれ筆と紙とが置いてあった。 と、俄に試験の題を書いた紙がひらひらと飛んで来た。見ると「一人二人、有レ心無レ心」という八字が書いてあった。そこで二人はそれぞ
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
蒲松齢
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.