宮本百合子 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
午市 午市 宮本百合子 おせいの坐っている左手に、三尺程の高窓が、広く往来に向いて開いていた。そこから、折々、まるで川風のようにしめりを含んだ涼しい風が、流れて来る。 「まあ、いい風」 彼女は、首をめぐらして、軒端に近く、房々と葉を垂れている大きな柳を眺めながら、いずまいをなおして、ぱたぱた団扇(うちわ)を動した。 狭い六畳の座敷には、暑苦しい電燈の光がいっぱいに漲(みなぎ)っている。火のない長火鉢の傍の食卓には、食べちらした鮓(すし)の大皿や小皿が二三の盃とともにのっている。柱よりにくつろいで坐ったおせいの前にも、夫やこの家の主人の前にあると同様な、九谷焼の小盃が置かれていた。八分めにつがれた酒の色は、黒っぽい猪口のなかで、微に灯をてりかえす。――長い間、手もつけられずにあったと見え、とろりと輝いた液体の面には、見えない塵が浮動している。 酒が始ってからざっと三時間、おせいは、ふえも減りもしない小盃を前に据えたまま、時々鮓(すし)をつまんだり、団扇を使ったりして、ひそかな退屈を紛らしているのである。 ひとふきの涼風で、彼女は物懶(ものう)い瞼も冴え冴えと、甦るような心持がした。 「い
宮本百合子
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.