
太宰治 · 일본어
세 장의 사진과 세 편의 수기로 구성된 한 남자의 고백. 다자이 오사무의 대표작으로, 인간 사회에 적응하지 못하는 주인공의 자기파괴적 삶을 통해 인간 존재의 근원적 고독과 위선을 그려낸 일본 전후문학의 걸작.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
1명이 번역을 요청했어요
Pagera 서평
세 장의 사진과 세 편의 수기로 구성된 한 남자의 고백. 다자이 오사무의 대표작으로, 인간 사회에 적응하지 못하는 주인공의 자기파괴적 삶을 통해 인간 존재의 근원적 고독과 위선을 그려낸 일본 전후문학의 걸작.
저자
太宰治
다자이 오사무(太宰治, 1909-1948)는 일본의 소설가입니다. 대표작으로는 《달려라 메로스》, 《인간 실격》, 《잎》, 《사양》 등이 있으며, 전후 일본 문학에 큰 영향을 미쳤습니다. 자전적 성격이 강한 작품을 통해 인간의 고뇌와 불안을 섬세하게 묘사했다는 평가를 받습니다.
太宰治 · 일본어
세 장의 사진과 세 편의 수기로 구성된 한 남자의 고백. 다자이 오사무의 대표작으로, 인간 사회에 적응하지 못하는 주인공의 자기파괴적 삶을 통해 인간 존재의 근원적 고독과 위선을 그려낸 일본 전후문학의 걸작.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
私は、その男の写真を三葉、見たことがある。 一葉は、その男の、幼年時代、とでも言うべきであろうか、十歳前後かと推定される頃の写真であって、その子供が大勢の女のひとに取りかこまれ、(それは、その子供の姉たち、妹たち、それから、従姉妹たちかと想像される)庭園の池のほとりに、荒い縞の袴をはいて立ち、首を三十度ほど左に傾け、醜く笑っている写真である。醜く? けれども、鈍い人たち(つまり、美醜などに関心を持たぬ人たち)は、面白くも何とも無いような顔をして、 「可愛い坊ちゃんですね」 といい加減なお世辞を言っても、まんざら空お世辞に聞えないくらいの、謂わば通俗の「可愛らしさ」みたいな影もその子供の笑顔に無いわけではないのだが、しかし、いささかでも、美醜に就いての訓練を経て来たひとなら、ひとめ見てすぐ、 「なんて、いやな子供だ」 と頗る不快そうに呟き、毛虫でも払いのける時のような手つきで、その写真をほうり投げるかも知れない。 まったく、その子供の笑顔は、よく見れば見るほど、何とも知れず、イヤな薄気味悪いものが感ぜられて来る。どだい、それは、笑顔でない。この子は、少しも笑ってはいないのだ。その証拠には
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
세 장의 사진과 세 편의 수기로 구성된 한 남자의 고백. 다자이 오사무의 대표작으로, 인간 사회에 적응하지 못하는 주인공의 자기파괴적 삶을 통해 인간 존재의 근원적 고독과 위선을 그려낸 일본 전후문학의 걸작.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
다자이 오사무(太宰治, 1909-1948)는 일본의 소설가입니다. 대표작으로는 《달려라 메로스》, 《인간 실격》, 《잎》, 《사양》 등이 있으며, 전후 일본 문학에 큰 영향을 미쳤습니다. 자전적 성격이 강한 작품을 통해 인간의 고뇌와 불안을 섬세하게 묘사했다는 평가를 받습니다.

번역 현황
1명이 번역을 요청했어요
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。