
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '개구리'는 한적한 연못을 배경으로 펼쳐지는 개구리들의 철학적 논쟁을 담고 있습니다. 아름다운 자연 묘사 속에서 펼쳐지는 개구리들의 진지한 대화는 인간 세상의 축소판처럼 느껴지며 깊은 사색을 불러일으킵니다. 짧지만 강렬한 이 작품은 삶의 의미와…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '개구리'는 한적한 연못을 배경으로 펼쳐지는 개구리들의 철학적 논쟁을 담고 있습니다. 아름다운 자연 묘사 속에서 펼쳐지는 개구리들의 진지한 대화는 인간 세상의 축소판처럼 느껴지며 깊은 사색을 불러일으킵니다. 짧지만 강렬한 이 작품은 삶의 의미와 가치에 대해 다시 한번 생각하게 만드는 매혹적인 우화입니다. 단순한 이야기에 숨겨진 작가의 날카로운 통찰력은 독자에게 깊은 여운을 남길 것입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '개구리'는 한적한 연못을 배경으로 펼쳐지는 개구리들의 철학적 논쟁을 담고 있습니다. 아름다운 자연 묘사 속에서 펼쳐지는 개구리들의 진지한 대화는 인간 세상의 축소판처럼 느껴지며 깊은 사색을 불러일으킵니다. 짧지만 강렬한 이 작품은 삶의 의미와…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
蛙 芥川龍之介 自分の今寝ころんでゐる側に、古い池があつて、そこに蛙が沢山ゐる。 池のまはりには、一面に芦や蒲が茂つてゐる。その芦や蒲の向うには、背の高い白楊の並木が、品よく風に戦いでゐる。その又向うには、静な夏の空があつて、そこには何時も細い、硝子のかけのやうな雲が光つてゐる。さうしてそれらが皆、実際よりも遙に美しく、池の水に映つてゐる。 蛙はその池の中で、永い一日を飽きず、ころろ、かららと鳴きくらしてゐる。ちよいと聞くと、それが唯ころろ、かららとしか聞えない。が、実は盛に議論を闘してゐるのである。蛙が口をきくのは、何もイソツプの時代ばかりと限つてゐる訳ではない。 中でも芦の葉の上にゐる蛙は、大学教授のやうな態度でこんなことを云つた。 「水は何の為にあるか。我々蛙の泳ぐ為にあるのである。虫は何の為にゐるか。我々蛙の食ふ為にゐるのである。」 「ヒヤア、ヒヤア」と、池中の蛙が声をかけた。空と艸木との映つた池の水面が、殆埋る位な蛙だから、賛成の声も勿論大したものである。丁度その時、白楊の根元に眠つてゐた蛇は、このやかましいころろ、かららの声で眼をさました。さうして、鎌首をもたげながら、池の
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '개구리'는 한적한 연못을 배경으로 펼쳐지는 개구리들의 철학적 논쟁을 담고 있습니다. 아름다운 자연 묘사 속에서 펼쳐지는 개구리들의 진지한 대화는 인간 세상의 축소판처럼 느껴지며 깊은 사색을 불러일으킵니다. 짧지만 강렬한 이 작품은 삶의 의미와 가치에 대해 다시 한번 생각하게 만드는 매혹적인 우화입니다. 단순한 이야기에 숨겨진 작가의 날카로운 통찰력은 독자에게 깊은 여운을 남길 것입니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。