
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 「연말의 하루」는 불안과 권태 속에서 예술가의 고뇌를 섬세하게 그려낸 작품입니다. 꿈과 현실의 경계를 넘나들며 펼쳐지는 이야기는, 연말이라는 시간적 배경 속에서 더욱 깊은 고독감을 자아냅니다. 작가의 예민한 감수성과 독특한 문체가 어우러져, 짧지만…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 「연말의 하루」는 불안과 권태 속에서 예술가의 고뇌를 섬세하게 그려낸 작품입니다. 꿈과 현실의 경계를 넘나들며 펼쳐지는 이야기는, 연말이라는 시간적 배경 속에서 더욱 깊은 고독감을 자아냅니다. 작가의 예민한 감수성과 독특한 문체가 어우러져, 짧지만 강렬한 여운을 남기는 매력적인 소설입니다. 삶의 의미와 예술의 가치에 대해 깊이 생각하게 만드는 이 작품은, 문학 애호가들에게 깊은 인상을 선사할 것입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 「연말의 하루」는 불안과 권태 속에서 예술가의 고뇌를 섬세하게 그려낸 작품입니다. 꿈과 현실의 경계를 넘나들며 펼쳐지는 이야기는, 연말이라는 시간적 배경 속에서 더욱 깊은 고독감을 자아냅니다. 작가의 예민한 감수성과 독특한 문체가 어우러져, 짧지만…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
………僕は何でも雑木の生えた、寂しい崖の上を歩いて行った。崖の下はすぐに沼になっていた。その又沼の岸寄りには水鳥が二羽泳いでいた。どちらも薄い苔の生えた石の色に近い水鳥だった。僕は格別その水鳥に珍しい感じは持たなかった。が、余り翼などの鮮かに見えるのは無気味だった。―― ――僕はこう言う夢の中からがたがた言う音に目をさました。それは書斎と鍵の手になった座敷の硝子戸の音らしかった。僕は新年号の仕事中、書斎に寝床をとらせていた。三軒の雑誌社に約束した仕事は三篇とも僕には不満足だった。しかし兎に角最後の仕事はきょうの夜明け前に片づいていた。 寝床の裾の障子には竹の影もちらちら映っていた。僕は思い切って起き上り、一まず後架へ小便をしに行った。近頃この位小便から水蒸気の盛んに立ったことはなかった。僕は便器に向いながら、今日はふだんよりも寒いぞと思った。 伯母や妻は座敷の縁側にせっせと硝子戸を磨いていた。がたがた言うのはこの音だった。袖無しの上へ襷をかけた伯母はバケツの雑巾を絞りながら、多少僕にからかうように「お前、もう十二時ですよ」と言った。成程十二時に違いなかった。廊下を抜けた茶の間にはいつか
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 「연말의 하루」는 불안과 권태 속에서 예술가의 고뇌를 섬세하게 그려낸 작품입니다. 꿈과 현실의 경계를 넘나들며 펼쳐지는 이야기는, 연말이라는 시간적 배경 속에서 더욱 깊은 고독감을 자아냅니다. 작가의 예민한 감수성과 독특한 문체가 어우러져, 짧지만 강렬한 여운을 남기는 매력적인 소설입니다. 삶의 의미와 예술의 가치에 대해 깊이 생각하게 만드는 이 작품은, 문학 애호가들에게 깊은 인상을 선사할 것입니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。