
小川未明 · 일본어
오가와 미메이의 『하늘에 솟는 황금 구름』은 가난하지만 굳건한 어머니와 아들 마사키치의 이야기를 담고 있습니다.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
오가와 미메이의 『하늘에 솟는 황금 구름』은 가난하지만 굳건한 어머니와 아들 마사키치의 이야기를 담고 있습니다. 마사키치는 어머니의 고생을 덜어드리고자 마라톤 선수의 꿈을 꾸지만, 뜻밖의 사고로 발을 다치게 됩니다. 병원비 마련에 어려움을 겪는 모자 앞에 나타난 한 거지 여인의 도움으로 새로운 희망을 찾게 되는 과정이 애틋하게 그려집니다. 이 작품은 역경 속에서도 서로를 의지하며 살아가는 모자의 따뜻한 마음과, 우연한 만남이 가져다주는 작은 기적을 통해 삶의 희망을 이야기합니다.
小川未明 · 일본어
오가와 미메이의 『하늘에 솟는 황금 구름』은 가난하지만 굳건한 어머니와 아들 마사키치의 이야기를 담고 있습니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
道であった、顔見知りの人は、みすぼらしい正吉の母にむかって、 「よく、女手ひとつで、むすこさんを、これまでになさった。」と、いって、うしろについてくる正吉を見ながら、正吉の母をほめるのでした。 しかし、心から感心するように見せても、じつは母子のしがない暮らしを、あわれむというふうが見えるので、正吉は子供ながら、それを感じていましたが、母は、そういって、なぐさめられると、気が弱くなっているせいか、すぐなみだぐんで、 「なにしろ、三つのときから、一人で育て、やっと来年は小学校を、卒業するまでにしました。」と、うったえるように答えたのでした。 あいては、もっと立ちいって、二人の生活を知ろうとするのを、正吉は母のたもとをひっぱって、 「さあ、早くいこうよ。」と、その場から、はなれたのでした。 正吉は、そのときだまっていたけれど、自分の母を、きのどくに思いました。そして、母のためなら、どんな困難もいとわないと、心にちかったのです。 「来年は、ぼく、おじさんの家へいくのだ。そうしたら、おかあさんは、一人になって、さびしいだろうね。」と、正吉はいうのでした。 「いいえ、さびしいものかね。おかあさんは
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
오가와 미메이의 『하늘에 솟는 황금 구름』은 가난하지만 굳건한 어머니와 아들 마사키치의 이야기를 담고 있습니다. 마사키치는 어머니의 고생을 덜어드리고자 마라톤 선수의 꿈을 꾸지만, 뜻밖의 사고로 발을 다치게 됩니다. 병원비 마련에 어려움을 겪는 모자 앞에 나타난 한 거지 여인의 도움으로 새로운 희망을 찾게 되는 과정이 애틋하게 그려집니다. 이 작품은 역경 속에서도 서로를 의지하며 살아가는 모자의 따뜻한 마음과, 우연한 만남이 가져다주는 작은 기적을 통해 삶의 희망을 이야기합니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)

번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。