佐藤垢石 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
小アジ釣は誰にでもやれるのでファンが大分多い。それに沖合遠く漕ぎ出す必要がないから危険も少い訳である。横浜からも鶴見からも毎日乗合船が出て、一日一円五十銭程度であるから費用もかからない。 釣道具も餌も船頭が用意しておいてくれる。釣方も面倒ではない。簡単にやれる。錘は六、七十匁から百二、三十匁までであって両天びんになっている。鈎素の長さは一尋が普通であって小アジならば二厘柄の上等テグスを用い、形が大きくなれば太いものと替えて行く。しかし細いテグスの方がかかりがいいようである。道糸は五十尋糸巻に巻いておくが、六、七尋の処で釣れる場合もあるし、三、四十尋出さねばならない場合もある。漁師は大概道糸に麻糸を使っているが、渋糸を使った方が水ぎれもよく絡みもしないでよろしい。 餌はイカの短冊切かゴカイの一匹刺しで錘の傍につけたコマセ袋にイワシの叩き肉とそうめんをまぜ合せたコマセ寄せ餌を入れておくのである。餌の用意が出来たならば海の深さだけ道糸を繰り出し錘が海底へ着いたと分ったら一尺ばかり手繰り上げ、そこで二、三度錘を振るようにするとコマセ袋の中の寄せ餌がこぼれる。この寄せ餌を見てアジが集まって来て餌
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
佐藤垢石
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。