永井荷風 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
来青花 永井荷風 藤山吹の花早くも散りて、新樹のかげ忽ち小暗く、盛久しき躑躅の花の色も稍うつろひ行く時、松のみどりの長くのびて、金色の花粉風来れば烟の如く飛びまがふ。月正に五月に入つて旬日を経たる頃なり。もし花卉を愛する人のたま/\わが廃宅に訪来ることあらんか、蝶影片々たる閑庭異様なる花香の脉々として漂へるを知るべし。而して其香気は梅花梨花の高淡なるにあらず、丁香薔薇の清凉なるにもあらず、将又百合の香の重く悩ましきにも似ざれば、人或はこれを以て隣家の厨に林檎を焼き蜂蜜を煮詰むる匂の漏来るものとなすべし。此れ便先考来青山人往年滬上より携へ帰られし江南の一奇花、わが初夏の清風に乗じて盛に甘味を帯びたる香気を放てるなり。初め鉢植にてありしを地に下してより俄に繁茂し、二十年の今日既に来青閣の檐辺に達して秋暑の夕よく斜陽の窓を射るを遮るに至れり。常磐木にてその葉は黐木に似たり。園丁これをオガタマの木と呼べどもわれ未オガタマなるものを知らねば、一日座右にありし萩の家先生が辞典を見しに古今集三木の一古語にして実物不詳とあり。然れば園丁の云ふところ亦遽に信ずるに足らず。余屡先考の詩稿を反復すれども詠吟
永井荷風
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。