長沢佑 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
一九二九年四月十六日未明、同志吉田君はやられた。彼の家は家宅捜索――神棚は勿論、土間の隅まで掻きむしられた。翌三〇年十一月、彼の愛弟は裏の河へ落ちて死んだ。彼の家に起ったこの二つの事件は、地主の嬶共に依って次のようなデマを生み、部落内へ流布された。「神様を粗末にするから罰が当ったのだ」と。 桐の葉もすっかり散り秋も漸々終ろうとする頃寒い十一月の朝だった。ささやかな葬列を囲んで俺達は山の共同墓地へ急いだ冷い氷雨は人々の頬を横なぐりに打ちびっしょりと濡れた白木の棺は寒さに凍えた親父は沈黙り込み「三ちゃあー」たった一人の妹は死屍に抱き付いて幾度も幾度も弟の名を呼んだそして母親は泣き乍ら我が子に詫びた「俺の不注意から」と俺は只怒りと悲しみの中に彼の死を送った 「そんな噂は聞きとうも無いわ」地主共のデマを耳にする度信神家の祖母は俺を恨んだあの日――忘れ得ぬあの日――四・一六の朝俺の姿が門の杉垣を消えぬ間に一切は奴等の手に……神棚はめくられ仏壇は倒された祖母は憎んだ――限りなく只、孫の行為を憎んだ 秋深い朝貧農の赤坊が死んだ水に溺れて――妹は愛弟の死を悼み母親は自分を責めたそして祖母は口説く「これ
長沢佑
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。