中谷宇吉郎 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
一年ぶりに、旧の研究所(イリノイ州ウィルメット所在雪氷永久凍土研究所)へ顔を出してみたら、大分新顔が増えていた。皆外国人で、雪や氷や凍土の研究をしている男であって、名前は論文を通じて知っていた連中である。 前にも書いたことがあるが、アメリカの科学は、非常に実用的であって、直接自分の国に必要でないと、あまりやらない。従って新しい方面を開拓するような場合には、金や設備には困らないが、人に困ってしまう。しかしそういう場合には、外国から専門家を招いて仕事を始め、その間に自国の研究者を養成する。それで四、五年もすると一応目鼻がつく。いったんそうなると、金はあるし、組織的な仕事には適した国情なので、どんどん生長する。 雪や氷の研究でも、まさにそのとおりであった。アメリカにも雪の沢山降る所もあるが、そういうところには、普通人が住まないので、今まであまり問題になっていなかった。ところがこの近年飛行機が発達して、北極越えでヨーロッパと米大陸とをつなぐような形勢になった。そうなると、アラスカやグリーンランドに飛行場をつくる必要が出て来て、急に雪や氷の問題が、表向きになってきた。 それで早速、低温の研究所を
中谷宇吉郎
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。