
樋口一葉 · 일본어
히구치 이치요의 『이 아이』는 아이를 향한 애틋한 사랑과 함께, 아이를 낳기 전 남편과의 갈등으로 얼룩졌던 지난날을 회고하는 한 여인의 이야기를 담고 있습니다.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
히구치 이치요의 『이 아이』는 아이를 향한 애틋한 사랑과 함께, 아이를 낳기 전 남편과의 갈등으로 얼룩졌던 지난날을 회고하는 한 여인의 이야기를 담고 있습니다. 남편의 무심함과 자신의 고집스러운 성격 탓에 불화가 깊어지고, 서로에게 상처를 주며 파국으로 치닫던 부부 관계는 아이의 탄생으로 새로운 전환점을 맞이합니다. 아이의 천진한 미소는 주인공의 얼어붙었던 마음을 녹이고, 과거의 잘못을 깨닫게 하는 계기가 됩니다. 이 작품은 한 여인의 내면 풍경과 함께, 당시 사회의 여성상과 부부 관계의 단면을 섬세하게 그려내고 있습니다.
樋口一葉 · 일본어
히구치 이치요의 『이 아이』는 아이를 향한 애틋한 사랑과 함께, 아이를 낳기 전 남편과의 갈등으로 얼룩졌던 지난날을 회고하는 한 여인의 이야기를 담고 있습니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
口に出して私が我子が可愛いといふ事を申したら、嘸皆樣は大笑ひを遊ばしましやう、それは何方だからとて我子の憎いはありませぬもの、取たてゝ何も斯う自分ばかり美事な寶を持つて居るやうに誇り顏に申すことの可笑しいをお笑ひに成りましやう、だから私は口に出して其樣な仰山らしい事は言ひませぬけれど、心のうちではほんに/\可愛いの憎いのではありませぬ、掌を合せて拜まぬばかり辱ないと思ふて居りまする。 私の此子は言はゞ私の爲の守り神で、此樣な可愛い笑顏をして、無心な遊をして居ますけれど、此無心の笑顏が私に教へて呉れました事の大層なは、殘りなく口には言ひ盡くされませぬ、學校で讀みました書物、教師から言ひ聞かして呉れました樣々の事は、それはたしかに私の身の爲にもなり、事ある毎に思ひ出してはあゝで有つた、斯うで有つたと一々顧みられまするけれど、此子の笑顏のやうに直接に、眼前、かけ出す足を止めたり、狂ふ心を靜めたはありませぬ、此子が何の氣も無く小豆枕をして、兩手を肩のそばへ投出して寢入つて居る時の其顏といふものは、大學者さまが頭の上から大聲で異見をして下さるとは違ふて、心から底から沸き出すほどの涙がこぼれて、い
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
히구치 이치요의 『이 아이』는 아이를 향한 애틋한 사랑과 함께, 아이를 낳기 전 남편과의 갈등으로 얼룩졌던 지난날을 회고하는 한 여인의 이야기를 담고 있습니다. 남편의 무심함과 자신의 고집스러운 성격 탓에 불화가 깊어지고, 서로에게 상처를 주며 파국으로 치닫던 부부 관계는 아이의 탄생으로 새로운 전환점을 맞이합니다. 아이의 천진한 미소는 주인공의 얼어붙었던 마음을 녹이고, 과거의 잘못을 깨닫게 하는 계기가 됩니다. 이 작품은 한 여인의 내면 풍경과 함께, 당시 사회의 여성상과 부부 관계의 단면을 섬세하게 그려내고 있습니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)

번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
无需注册即可立即阅读。想要更多图书和功能请免费注册。