
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 "白金之絵図"는 음울한 분위기 속에서 펼쳐지는 기묘하고 아름다운 이야기입니다. 화약고 주변의 황량한 풍경과 인물들의 고독한 독백은 독자를 몽환적인 세계로 이끌며, 잊을 수 없는 잔상을 남깁니다. 섬세하고 독특한 문체로 그려진 풍경 묘사는 한 폭의 그림처럼…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
泉鏡花의 "白金之絵図"는 음울한 분위기 속에서 펼쳐지는 기묘하고 아름다운 이야기입니다. 화약고 주변의 황량한 풍경과 인물들의 고독한 독백은 독자를 몽환적인 세계로 이끌며, 잊을 수 없는 잔상을 남깁니다. 섬세하고 독특한 문체로 그려진 풍경 묘사는 한 폭의 그림처럼 다가와, 깊은 여운과 함께 묘한 매력을 선사합니다. 인간의 내면과 세상의 불가해함을 탐구하는 이 작품은, 독자에게 깊은 사유와 감동을 안겨줄 것입니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 "白金之絵図"는 음울한 분위기 속에서 펼쳐지는 기묘하고 아름다운 이야기입니다. 화약고 주변의 황량한 풍경과 인물들의 고독한 독백은 독자를 몽환적인 세계로 이끌며, 잊을 수 없는 잔상을 남깁니다. 섬세하고 독특한 문체로 그려진 풍경 묘사는 한 폭의 그림처럼…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
白金之絵図 泉鏡花 一 片側は空も曇って、今にも一村雨来そうに見える、日中も薄暗い森続きに、畝り畝り遥々と黒い柵を繞らした火薬庫の裏通、寂しい処をとぼとぼと一人通る。 「はあ、これなればこそ可けれ、聞くも可恐しげな煙硝庫が、カラカラとして燥いで、日が当っては大事じゃ。」 と世に疎そうな独言。 大分日焼けのした顔色で、帽子を被らず、手拭を畳んで頭に載せ、半開きの白扇を額に翳した……一方雑樹交りに干潟のような広々とした畑がある。瓜は作らぬが近まわりに番小屋も見えず、稲が無ければ山田守る僧都もおわさぬ。 雲から投出したような遣放しの空地に、西へ廻った日の赤々と射す中に、大根の葉のかなたこなたに青々と伸びたを視めて、 「さて世はめでたい、豊年の秋じゃ、つまみ菜もこれ太根になったよ。」 と、一つ腰を伸して、杖がわりの繻子張の蝙蝠傘の柄に、何の禁厭やら烏瓜の真赤な実、藍、萌黄とも五つばかり、蔓ながらぶらりと提げて、コツンと支いて、面長で、人柄な、頤の細いのが、鼻の下をなお伸して、もう一息、兀の頂辺へ扇子を翳して、 「いや、見失ってはならぬぞ、あの、緑青色した鳶が目当じゃ。」 で、白足袋に穿込んだ日
Pagera 서평
泉鏡花의 "白金之絵図"는 음울한 분위기 속에서 펼쳐지는 기묘하고 아름다운 이야기입니다. 화약고 주변의 황량한 풍경과 인물들의 고독한 독백은 독자를 몽환적인 세계로 이끌며, 잊을 수 없는 잔상을 남깁니다. 섬세하고 독특한 문체로 그려진 풍경 묘사는 한 폭의 그림처럼 다가와, 깊은 여운과 함께 묘한 매력을 선사합니다. 인간의 내면과 세상의 불가해함을 탐구하는 이 작품은, 독자에게 깊은 사유와 감동을 안겨줄 것입니다.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.