
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 『影(그림자)』는 요코하마를 배경으로, 사업가 첸차이의 내면 풍경을 섬세하게 그려낸 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 『影(그림자)』는 요코하마를 배경으로, 사업가 첸차이의 내면 풍경을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 무더운 여름날, 사무실 안에서 끊임없이 밀려드는 업무에 파묻힌 그의 고독과 불안은, 희미하게 들려오는 타자기 소리처럼 묘한 긴장감을 자아냅니다. 도쿄행을 앞둔 그의 전화 통화는 앞으로 벌어질 사건에 대한 궁금증을 증폭시키며, 독자를 깊은 몰입감으로 이끌 것입니다. 인간의 심리를 파고드는 아쿠타가와 류노스케 특유의 문체가 돋보이는 단편소설입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 『影(그림자)』는 요코하마를 배경으로, 사업가 첸차이의 내면 풍경을 섬세하게 그려낸 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
影 芥川龍之介 横浜。 日華洋行の主人陳彩は、机に背広の両肘を凭せて、火の消えた葉巻を啣えたまま、今日も堆い商用書類に、繁忙な眼を曝していた。 更紗の窓掛けを垂れた部屋の内には、不相変残暑の寂寞が、息苦しいくらい支配していた。その寂寞を破るものは、ニスののする戸の向うから、時々ここへ聞えて来る、かすかなタイプライタアの音だけであった。 書類が一山片づいた後、陳はふと何か思い出したように、卓上電話の受話器を耳へ当てた。 「私の家へかけてくれ給え。」 陳の唇を洩れる言葉は、妙に底力のある日本語であった。 「誰?――婆や?――奥さんにちょいと出て貰ってくれ。――房子かい?――私は今夜東京へ行くからね、――ああ、向うへ泊って来る。――帰れないか?――とても汽車に間に合うまい。――じゃ頼むよ。――何? 医者に来て貰った?――それは神経衰弱に違いないさ。よろしい。さようなら。」 陳は受話器を元の位置に戻すと、なぜか顔を曇らせながら、肥った指に燐寸を摺って、啣えていた葉巻を吸い始めた。 ……煙草の煙、草花の、ナイフやフォオクの皿に触れる音、部屋の隅から湧き上る調子外れのカルメンの音楽、――陳はそう云
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 『影(그림자)』는 요코하마를 배경으로, 사업가 첸차이의 내면 풍경을 섬세하게 그려낸 작품입니다. 무더운 여름날, 사무실 안에서 끊임없이 밀려드는 업무에 파묻힌 그의 고독과 불안은, 희미하게 들려오는 타자기 소리처럼 묘한 긴장감을 자아냅니다. 도쿄행을 앞둔 그의 전화 통화는 앞으로 벌어질 사건에 대한 궁금증을 증폭시키며, 독자를 깊은 몰입감으로 이끌 것입니다. 인간의 심리를 파고드는 아쿠타가와 류노스케 특유의 문체가 돋보이는 단편소설입니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.