
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 『문장』은 짧은 이야기 속에 인간의 복잡한 심리와 사회의 단면을 날카롭게 담아낸 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 『문장』은 짧은 이야기 속에 인간의 복잡한 심리와 사회의 단면을 날카롭게 담아낸 작품입니다. 장례식 조사를 부탁받는 주인공의 일상을 통해, 작가는 권력 관계와 개인의 고뇌, 그리고 예술가의 숙명에 대한 질문을 던집니다. 간결하면서도 깊이 있는 문장들은 독자를 이야기 속으로 끌어들이며, 씁쓸하면서도 여운이 남는 경험을 선사합니다. 인간 본성에 대한 통찰과 문학적 아름다움을 동시에 느낄 수 있는 매력적인 소설입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 『문장』은 짧은 이야기 속에 인간의 복잡한 심리와 사회의 단면을 날카롭게 담아낸 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
文章 芥川龍之介 「堀川さん。弔辞を一つ作ってくれませんか? 土曜日に本多少佐の葬式がある、――その時に校長の読まれるのですが、……」 藤田大佐は食堂を出しなにこう保吉へ話しかけた。堀川保吉はこの学校の生徒に英吉利語の訳読を教えている。が、授業の合い間には弔辞を作ったり、教科書を編んだり、御前講演の添削をしたり、外国の新聞記事を翻訳したり、――そう云うことも時々はやらなければならぬ。そう云うことをまた云いつけるのはいつもこの藤田大佐である。大佐はやっと四十くらいであろう。色の浅黒い、肉の落ちた、神経質らしい顔をしている。保吉は大佐よりも一足あとに薄暗い廊下を歩みながら、思わず「おや」と云う声を出した。 「本多少佐は死なれたんですか?」 大佐も「おや」と云うように保吉の顔をふり返った。保吉はきのうずる休みをしたため、本多少佐の頓死を伝えた通告書を見ずにしまったのである。 「きのうの朝歿くなられたです。脳溢血だと云うことですが、……じゃ金曜日までに作って来て下さい。ちょうどあさっての朝までにですね。」 「ええ、作ることは作りますが、……」 悟りの早い藤田大佐はたちまち保吉の先まわりをした。
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 『문장』은 짧은 이야기 속에 인간의 복잡한 심리와 사회의 단면을 날카롭게 담아낸 작품입니다. 장례식 조사를 부탁받는 주인공의 일상을 통해, 작가는 권력 관계와 개인의 고뇌, 그리고 예술가의 숙명에 대한 질문을 던집니다. 간결하면서도 깊이 있는 문장들은 독자를 이야기 속으로 끌어들이며, 씁쓸하면서도 여운이 남는 경험을 선사합니다. 인간 본성에 대한 통찰과 문학적 아름다움을 동시에 느낄 수 있는 매력적인 소설입니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.