小泉八雲
小泉八雲 · japonés
Sketsa observasi Lafcadio Hearn yang berbasis pada peristiwa nyata di stasiun kereta Kumamoto pada Juni 1893 (Meiji 26).
Muestra solo la traduccion en indonesio.
Ver el original y la traduccion en paralelo.
Leer el texto fuente sin traduccion.
Nota del editor de Pagera
Sketsa observasi Lafcadio Hearn yang berbasis pada peristiwa nyata di stasiun kereta Kumamoto pada Juni 1893 (Meiji 26). Seorang penjahat yang membunuh polisi empat tahun sebelumnya akhirnya tertangkap di Fukuoka dan dibawa kembali ke Kumamoto. Saat tiba di stasiun, kepala polisi memanggil janda korban dan anaknya yang baru lahir setelah ayahnya terbunuh. Konfrontasi tanpa kata antara pembunuh dan anak yang belum pernah melihat ayahnya menjadi puncak kisah ini, diakhiri dengan permintaan maaf yang menyayat hati dan air mata para saksi—bahkan polisi pengawal. Hearn menutup esai ini dengan refleksi tentang inti budaya Jepang: kasih sayang seorang ayah kepada anaknya yang mampu menggerakkan hati bahkan penjahat paling keras sekalipun. Cerita pendek 2.794 kata yang menggabungkan jurnalisme, dokumenter, dan meditasi humanis—karya khas Hearn sebagai pengamat luar yang menjadi suara batin Jepang Meiji.
Autor
小泉八雲
Koizumi Yakumo (1850~1904), nama asli Patrick Lafcadio Hearn, adalah penulis dan jurnalis kelahiran Yunani yang menjadi naturalisasi Jepang pada 1896 setelah menetap di Matsue dan Kumamoto sejak 1890. Karyanya menjembatani Barat dan Timur, memperkenalkan cerita rakyat, lanskap spiritual, dan kehidupan rakyat Jepang Meiji kepada pembaca berbahasa Inggris. Karya terkenalnya termasuk Kwaidan (Kisah Hantu, 1904), Glimpses of Unfamiliar Japan (1894), dan Kokoro (1896). Sebagai pengamat luar yang berempati mendalam, Hearn menulis esai ini berdasarkan peristiwa nyata yang ia saksikan di stasiun kereta Kumamoto.
小泉八雲 · japonés
Sketsa observasi Lafcadio Hearn yang berbasis pada peristiwa nyata di stasiun kereta Kumamoto pada Juni 1893 (Meiji 26).
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
明治二六年六月七日 きのうの福岡発信の電報によると、当地で逮捕された兇徒が、裁判のために、きょう正午着の汽車で熊本へ護送されるということだった。熊本の警察官が、この兇徒を引取るために福岡に出張していたのである。 四年前、熊本市相撲町のある家に、夜半、盗人が押し入り、家人らを脅して、縛り上げ、高価な財産を盗んだ。警察がうまく追跡して、盗人は二四時間以内に逮捕されたので盗品を処分することもできなかった。ところが、警察署に連行されるとき、捕縄を解き、サーベルを奪い、巡査を殺害して逃走したのである。つい先週までこの兇徒の行方はまるっきりつかめなかった。 ところが、たまたま福岡の監獄所を訪れていた熊本の刑事が、四年もの間、写真のように脳裏に焼き付けていた顔を、囚人たちの中に見つけたのである。 「あの男は?」獄吏に尋ねた。 「窃盗犯でありますが、ここでは草部と記録されております。」 刑事は囚人のところに歩み寄ると、言った、 「お前の名前は草部ではないな。熊本の殺人容疑でお尋ね者の、野村禎一だ。」 重罪犯人はすっかり白状したのである。 停車場に到着するのを見届けようと私も出かけたが、かなりの人が詰め
Traduccion en indonesio (Pagera AI)
Consulta la vista previa de la traduccion en el lector.
Nota del editor de Pagera
Sketsa observasi Lafcadio Hearn yang berbasis pada peristiwa nyata di stasiun kereta Kumamoto pada Juni 1893 (Meiji 26). Seorang penjahat yang membunuh polisi empat tahun sebelumnya akhirnya tertangkap di Fukuoka dan dibawa kembali ke Kumamoto. Saat tiba di stasiun, kepala polisi memanggil janda korban dan anaknya yang baru lahir setelah ayahnya terbunuh. Konfrontasi tanpa kata antara pembunuh dan anak yang belum pernah melihat ayahnya menjadi puncak kisah ini, diakhiri dengan permintaan maaf yang menyayat hati dan air mata para saksi—bahkan polisi pengawal. Hearn menutup esai ini dengan refleksi tentang inti budaya Jepang: kasih sayang seorang ayah kepada anaknya yang mampu menggerakkan hati bahkan penjahat paling keras sekalipun. Cerita pendek 2.794 kata yang menggabungkan jurnalisme, dokumenter, dan meditasi humanis—karya khas Hearn sebagai pengamat luar yang menjadi suara batin Jepang Meiji.
Autor
Koizumi Yakumo (1850~1904), nama asli Patrick Lafcadio Hearn, adalah penulis dan jurnalis kelahiran Yunani yang menjadi naturalisasi Jepang pada 1896 setelah menetap di Matsue dan Kumamoto sejak 1890. Karyanya menjembatani Barat dan Timur, memperkenalkan cerita rakyat, lanskap spiritual, dan kehidupan rakyat Jepang Meiji kepada pembaca berbahasa Inggris. Karya terkenalnya termasuk Kwaidan (Kisah Hantu, 1904), Glimpses of Unfamiliar Japan (1894), dan Kokoro (1896). Sebagai pengamat luar yang berempati mendalam, Hearn menulis esai ini berdasarkan peristiwa nyata yang ia saksikan di stasiun kereta Kumamoto.
小泉八雲
Estado de la traduccion
Otros libros de este autor
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.