永井荷風
永井荷風 · japonés
Aun no hay traduccion. Solicita una para adelantar la fecha.
永井荷風 · japonés
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
一 家尊来青山人世に在せし頃よりいかなる故にや我家にては嘗て松のかざりせし事なし。雑餅乾数ノ子なんぞ正月の仕度とてただ召使ふものゝ為にしつらへ置くのみにて家内の我等はただ形ばかり箸取るなりけり。大正改元の歳雪中に尽きて新春の第二日父失せ給ひければそれよりして我家にはいよ/\新玉の春らしき春といふもの来らずなりぬ。一 われ今世の交全く絶果てし身なり。門扉常に掩うて開く事甚稀なり。春めかぬ寂しき正月も久しきならはしとなれば更に怪しき心地もせず。年改りぬと知れば独り静に若水汲み来りてまづ先考遺愛の古硯を洗ひ香を焚き燭を点じてその詩を祭り、後おもむろに雑司ヶ谷の墓に詣づるのみ、無為無能の身の正月更に無為なるこそ哀れなれ。一 墓に詣る折には必ず蝋梅両三枝を携へ行きて捧ぐ。蝋梅は蘇東坡好む処の花なりとか。先考深く東坡の詩を愛し後園に蝋梅両株を植ゑ、年年十二月十九日坡公の生日となれば、槐南石裳川先生を始め檀欒会の諸詩星を請じ赤き蝋燭つけて祝ひたまひき。今槐南先生既になし石先生また玉池の仙館を去つて遠く故山にかくれ給ひぬ。あゝ当年来青閣上の賓客恙なきもの幾人ぞや。一 年々歳々人同じからざるに庭前の蝋梅
永井荷風
Estado de la traduccion
En esperaInicia sesion para solicitar una traduccion.
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.