西村陽吉
西村陽吉 · japonés
Aun no hay traduccion. Solicita una para adelantar la fecha.
西村陽吉 · japonés
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
『万物は万人のものなり、何人の私有すべきものに非ず』この思想のいかに当然にして、しかして美しくして、しかして、いかに遠く我らの相距りたることよ! 我らは何物をも持たず、げに何物をも持たず、街を歩みて何物の一つをも、これを自由にし、使用し、消費する能わず、石ころの一つにも、一木の枝にも、その所有主の名は刻さる。 げに我らは、暖かなる日光に浴し、空気をも(その清新なるものを)呼吸し能わず。
西村陽吉
Estado de la traduccion
En esperaInicia sesion para solicitar una traduccion.
Otros libros de este autor
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.