長谷川時雨
長谷川時雨 · 일본어
하세가와 시구레의 『첫 가다랭이』는 가마쿠라 시대부터 에도 시대에 이르기까지 일본인의 삶과 문화에 깊이 뿌리내린 가다랭이의 의미를 탐구합니다.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
하세가와 시구레의 『첫 가다랭이』는 가마쿠라 시대부터 에도 시대에 이르기까지 일본인의 삶과 문화에 깊이 뿌리내린 가다랭이의 의미를 탐구합니다. 가다랭이가 단순한 식재료를 넘어 무사의 기질과 에도 사람들의 기개, 그리고 시대의 풍속을 반영하는 상징으로 어떻게 자리매김했는지 섬세하게 그려냅니다. 특히 첫 가다랭이를 둘러싼 에도 서민들의 재치 있는 풍자와 애환을 통해 당시 사회의 단면과 사람들의 정서를 생생하게 엿볼 수 있습니다.
長谷川時雨 · 일본어
하세가와 시구레의 『첫 가다랭이』는 가마쿠라 시대부터 에도 시대에 이르기까지 일본인의 삶과 문화에 깊이 뿌리내린 가다랭이의 의미를 탐구합니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
初かつを 長谷川時雨 鰹といふと鎌倉で漁れて、江戸で食べるといふふうになつて、賣るも買ふも、勇み肌の代表のやうになつてゐるが、鰹は東南の海邊では、どこでも隨分古くから食用になつてゐる上に、鰹節の製造されたのも古いと見えて、社の屋根の鰹木は、鰹節をかたどつたものだと、「舍屋の上に堅魚を」と古事記にあれば、水の江の浦島の子をよめる萬葉の長歌には 春の日の霞める時に住吉の、岸に出でゐて釣船の、とをらふ見れば古の事ぞ思ほゆ、水の江の浦島の兒が堅魚釣り、鯛釣りほこり七日まで―― と、魚の王鯛と同格に、といふとをかしいが、共に荒魚であり、釣上げて見る目も立派なので、食べるのも好まれたことと思ふ。だが鰹は足が早く、鯛ほどもたないので山國が首都の時代には貴人の口にはいらなかつたので、江戸が都會になつてから、やつと生きたものと見える。大阪は大都市で、早く難波の宮もあつたが、鯛が本場だから幅をきかせ――但し閑がなくて大阪の鰹のことを探さなかつたのではあるが――た。 目に青葉山ほととぎす初松魚 これは土佐でも住吉でも、自由にはめられる、五月日本のいさぎよさだが、鎌倉といふところに鰹の意義がある。鰹は勝男に轉
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
하세가와 시구레의 『첫 가다랭이』는 가마쿠라 시대부터 에도 시대에 이르기까지 일본인의 삶과 문화에 깊이 뿌리내린 가다랭이의 의미를 탐구합니다. 가다랭이가 단순한 식재료를 넘어 무사의 기질과 에도 사람들의 기개, 그리고 시대의 풍속을 반영하는 상징으로 어떻게 자리매김했는지 섬세하게 그려냅니다. 특히 첫 가다랭이를 둘러싼 에도 서민들의 재치 있는 풍자와 애환을 통해 당시 사회의 단면과 사람들의 정서를 생생하게 엿볼 수 있습니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
長谷川時雨
번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.