
嫉妬する夫の手記
二葉亭四迷 · japonés
Cuando un huésped llamado O se instala en casa, la esposa lo trata con creciente cordialidad mientras se enfría con su marido.
Muestra solo la traduccion en coreano.
Ver el original y la traduccion en paralelo.
Leer el texto fuente sin traduccion.
Nota del editor de Pagera
Cuando un huésped llamado O se instala en casa, la esposa lo trata con creciente cordialidad mientras se enfría con su marido. Futabatei Shimei diseca el avance silencioso de los celos en la vida doméstica.
嫉妬する夫の手記
二葉亭四迷 · japonés
Cuando un huésped llamado O se instala en casa, la esposa lo trata con creciente cordialidad mientras se enfría con su marido.
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
嫉妬する夫の手記 二葉亭四迷 ○ 四月二日、Oがうちへ泊りに来た。 はじめに妻は、客が居ると手足を縛られるものだから、その滞在を荷厄介にしてゐた。また女中を雇はないかと或る時妻に云つたら、妻は出費の嵩むのを恐れて、そんな贅沢は出来ません、それにお客様もやがてゐなくなるのでせうから、と云つた。 ところがOは引続き泊まつてゐる。 妻はOのことで時々私に不平を云つたが、どうにかその滞在にも慣れたばかりでなく、進んで客の世話までするやうになつた。みんなあなたの為ですと、弁解か何かのやうに云つたこともある。私は口ではそれは有難いと云つたが、内心別なことを感じてゐた。不満でもあれば何か心配でもある、一と口に云ふと何だか変に面白くないのである。 そのうち妻はだんだんOに親しみを持つて来た。客の方も同じ有様だ。しかし私のOに対する気持は暫くは以前と少しも変らなかつた。 違ふ。Oがゐると仕事の邪魔になるといふことを理由にして一所懸命Oから自由にならうとしてゐたところから見れば、その時既に私の気持は変つてゐた筈である。 しかし自由になる見込がなかつたので、私は田舎へ行くことにきめた。 さうきめた事はOにも
Traduccion en coreano (Pagera AI)
Consulta la vista previa de la traduccion en el lector.
Nota del editor de Pagera
Cuando un huésped llamado O se instala en casa, la esposa lo trata con creciente cordialidad mientras se enfría con su marido. Futabatei Shimei diseca el avance silencioso de los celos en la vida doméstica.

Estado de la traduccion
Otros libros de este autor
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.