宮沢賢治
宮沢賢治 · japonés
미야자와 겐지의 『편지 1』은 한때 강력한 힘과 독을 지녔던 용이 모든 생명을 해치지 않겠다고 맹세하며 겪는 고난을 그립니다.
Muestra solo la traduccion en coreano.
Ver el original y la traduccion en paralelo.
Leer el texto fuente sin traduccion.
Nota del editor de Pagera
미야자와 겐지의 『편지 1』은 한때 강력한 힘과 독을 지녔던 용이 모든 생명을 해치지 않겠다고 맹세하며 겪는 고난을 그립니다. 잠든 사이 뱀의 모습이 되어 사냥꾼에게 가죽을 빼앗기고, 남은 몸은 벌레들에게 내어주는 희생을 통해 진정한 깨달음을 향해 나아가는 과정을 섬세하게 묘사합니다. 이 이야기는 자기희생과 자비의 의미를 깊이 성찰하게 하며, 독자로 하여금 진정한 깨달음의 길이 무엇인지 질문하게 합니다.
宮沢賢治 · japonés
미야자와 겐지의 『편지 1』은 한때 강력한 힘과 독을 지녔던 용이 모든 생명을 해치지 않겠다고 맹세하며 겪는 고난을 그립니다.
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
むかし、あるところに一疋の竜がすんでいました。 力が非常に強く、かたちも大層恐ろしく、それにはげしい毒をもっていましたので、あらゆるいきものがこの竜に遭えば、弱いものは目に見ただけで気を失って倒れ、強いものでもその毒気にあたってまもなく死んでしまうほどでした。この竜はあるとき、よいこころを起して、これからはもう悪いことをしない、すべてのものをなやまさないと誓いました。 そして静かなところを、求めて林の中に入ってじっと道理を考えていましたがとうとうつかれてねむりました。 全体、竜というものはねむるあいだは形が蛇のようになるのです。 この竜も睡って蛇の形になり、からだにはきれいなるり色や金色の紋があらわれていました。 そこへ猟師共が来まして、この蛇を見てびっくりするほどよろこんで云いました。 「こんなきれいな珍らしい皮を、王様に差しあげてかざりにしてもらったらどんなに立派だろう。」 そこで杖でその頭をぐっとおさえ刀でその皮をはぎはじめました。竜は目をさまして考えました。 「おれの力はこの国さえもこわしてしまえる。この猟師なんぞはなんでもない。いまおれがいきをひとつすれば毒にあたってすぐ死ん
Traduccion en coreano (Pagera AI)
Consulta la vista previa de la traduccion en el lector.
Nota del editor de Pagera
미야자와 겐지의 『편지 1』은 한때 강력한 힘과 독을 지녔던 용이 모든 생명을 해치지 않겠다고 맹세하며 겪는 고난을 그립니다. 잠든 사이 뱀의 모습이 되어 사냥꾼에게 가죽을 빼앗기고, 남은 몸은 벌레들에게 내어주는 희생을 통해 진정한 깨달음을 향해 나아가는 과정을 섬세하게 묘사합니다. 이 이야기는 자기희생과 자비의 의미를 깊이 성찰하게 하며, 독자로 하여금 진정한 깨달음의 길이 무엇인지 질문하게 합니다.
宮沢賢治
Estado de la traduccion
Otros libros de este autor
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.