
二葉亭四迷 · Jepang
Setelah Perang Rusia-Jepang, isu janda muda yang menikah kembali menjadi perdebatan publik.
Menampilkan terjemahan Korea saja.
Lihat teks asli dan terjemahan secara berdampingan.
Baca teks sumber tanpa terjemahan.
Catatan Editor Pagera
Setelah Perang Rusia-Jepang, isu janda muda yang menikah kembali menjadi perdebatan publik. Futabatei Shimei menyandingkan moralitas konvensional dengan kisah cinta terlarang antara janda perwira dan profesor universitas, mempertanyakan etika sosial era Meiji. Baca gratis di Pagera.
二葉亭四迷 · Jepang
Setelah Perang Rusia-Jepang, isu janda muda yang menikah kembali menjadi perdebatan publik.
Pratinjau paragraf pertama
Teks asli (Jepang)
自分は此頃新聞社の勤務からして、創作に取掛つたが、此の創作は、或は観察に依りては家庭問題に関連して居るかも知れぬ、最初は女学生を主人公にと娑婆ツ気を出して、種々と材料を集めて見たが思ふやうに行かず、其れで今度は日露戦役後の大現象である軍人遺族――未亡人を主人公にして、一ツ創作を遣つて見ようと思ふと。 浮雲を出して以来、殆んど二十年、頭で創作を構へつけず飜訳ばかりに浮身を窶してゐたので、寸前暗黒、困つて居る。其れで他の文士諸君の作は如何かと、紅葉、風葉、天外其の他二三の人の作を読んで見たが、何の人も/\、縦横自在の筆を以て、巧みに明治現代の生活を描いて居らるゝ、中にも風葉氏の青春を読んで、大に感服した。文章の点は如何かと思ふが、内容から言ふと紅葉氏より、良い。……青春を読むと、歴然と明治現代の青年男女の傾向が見えて来るではないか。 自分は青春を以て、此の一二年来の大作であると推薦したい、尤もまだ新聞に掲載中であるから、如何収るか知らぬが……今日の青年は、男女といはず、本能主義が無意識の間に伝播してゐる。其れを風葉氏は巧みに取ツ捉へて小説に出して居るのが豪い。 自分の小説は、鳶が出るか、鷹
Terjemahan Korea (Pagera AI)
Lihat pratinjau terjemahan di pembaca.
Catatan Editor Pagera
Setelah Perang Rusia-Jepang, isu janda muda yang menikah kembali menjadi perdebatan publik. Futabatei Shimei menyandingkan moralitas konvensional dengan kisah cinta terlarang antara janda perwira dan profesor universitas, mempertanyakan etika sosial era Meiji. Baca gratis di Pagera.

Status terjemahan
Pertanyaan yang sering diajukan
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Baca gratis
Mulai membaca langsung — tanpa perlu mendaftar. Buat akun gratis untuk lebih banyak buku dan fitur.