
青野季吉 · 일본어
아오노 키요시의 『백만인의 그리고 유일한 문학』은 전후 일본 문학의 흐름 속에서 순수소설과 통속소설의 경계가 허물어지는 현상을 날카롭게 포착합니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아오노 키요시의 『백만인의 그리고 유일한 문학』은 전후 일본 문학의 흐름 속에서 순수소설과 통속소설의 경계가 허물어지는 현상을 날카롭게 포착합니다. 개인주의의 쇠퇴와 저널리즘의 영향력 확대를 배경으로, 문학의 본질에 대한 깊은 성찰을 제시합니다. 한 문학 청년의 경험을 통해 순수소설과 통속소설의 의미를 되묻고, 독자에게 문학의 가치와 방향성에 대한 질문을 던지는 매력적인 작품입니다. 문학의 변화를 탐구하고 싶은 독자에게 깊은 인상을 남길 것입니다.
저자
青野季吉
아오노 스에키치(青野季吉, 1890-1961)는 일본의 문학 평론가이자 소설가입니다. 마르크스주의 문학 이론을 바탕으로 프롤레타리아 문학 운동을 주도했으며, 대표작으로는 평론집 『백만인의 그리고 유일한 사람의 문학(百万人のそして唯一人の文学)』이 있습니다. 그는 일본 사회주의 문학의 이론적 기반을 다지는 데 기여했습니다.
青野季吉 · 일본어
아오노 키요시의 『백만인의 그리고 유일한 문학』은 전후 일본 문학의 흐름 속에서 순수소설과 통속소설의 경계가 허물어지는 현상을 날카롭게 포착합니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
純小説と通俗小説の限界が、戦後いよいよ曖昧になつて来た。これは日本に限つた現象ではないらしい。この現象は、いろいろな意味にとられるが、根本的には、純小説をしつかり支へてゐた個人主義、ないしは個人性が、それだけ崩れてきたのだとみられる。そしてそれだけ、小説がジャーナリスチックになり、ジャーナリズムに征服されたのだとみられる。 昨年のことだが、わたしは妙な経験をした。一人の文学青年(実はもう青年ではないが)が原稿を見てくれと云つて玄関に置いていつた。しばらくしてその青年から手紙が来て、先日の原稿を友達にみせたら、まだこれは純小説で、通俗小説になつてゐないから駄目だと批評された、自分もさう思ふ、自分はこれから大いに勉強して、りつぱな通俗小説をかくつもりだ、といふ意味のことが、大真面目にかいてあつた。わたくしは唖然とした。 純小説は、文学青年の手習ひみたいなもので、通俗小説に到達する段階にすぎないと、この人達は合点してゐるらしい。驚くべきことである。戦前までは、どんな幼稚な文学青年にも、こんな錯誤はみられなかつた。これも戦後現象の一つで、純小説と通俗小説の限界が曖昧になつてきたことの影響とみて
Pagera 서평
아오노 키요시의 『백만인의 그리고 유일한 문학』은 전후 일본 문학의 흐름 속에서 순수소설과 통속소설의 경계가 허물어지는 현상을 날카롭게 포착합니다. 개인주의의 쇠퇴와 저널리즘의 영향력 확대를 배경으로, 문학의 본질에 대한 깊은 성찰을 제시합니다. 한 문학 청년의 경험을 통해 순수소설과 통속소설의 의미를 되묻고, 독자에게 문학의 가치와 방향성에 대한 질문을 던지는 매력적인 작품입니다. 문학의 변화를 탐구하고 싶은 독자에게 깊은 인상을 남길 것입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
아오노 스에키치(青野季吉, 1890-1961)는 일본의 문학 평론가이자 소설가입니다. 마르크스주의 문학 이론을 바탕으로 프롤레타리아 문학 운동을 주도했으며, 대표작으로는 평론집 『백만인의 그리고 유일한 사람의 문학(百万人のそして唯一人の文学)』이 있습니다. 그는 일본 사회주의 문학의 이론적 기반을 다지는 데 기여했습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。