
秋田雨雀 · 일본어
아키타 우자쿠의 "세 명의 농부"는 일본 북쪽 어느 산골 마을을 배경으로, 평범한 농부들의 소박한 삶과 그 속에서 피어나는 인간애를 따뜻하게 그려낸 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아키타 우자쿠의 "세 명의 농부"는 일본 북쪽 어느 산골 마을을 배경으로, 평범한 농부들의 소박한 삶과 그 속에서 피어나는 인간애를 따뜻하게 그려낸 작품입니다. 가을이면 단풍으로 물드는 아름다운 풍경과 활기찬 마을 사람들의 모습은 독자에게 잔잔한 감동을 선사하며, 고된 노동 속에서도 희망을 잃지 않는 농부들의 이야기는 깊은 울림을 줍니다. 척박한 환경 속에서 살아가는 이들의 삶을 통해 진정한 행복의 의미를 되새겨보게 하는 매력적인 소설입니다.
저자
秋田雨雀
아키타 우자쿠(秋田雨雀, 1883-1962)는 일본의 극작가이자 아동문학가입니다. 대표작으로는 희곡 '세 명의 농부(三人の百姓)'가 있으며, 사회주의 사상을 바탕으로 한 작품을 통해 사회 비판적인 시각을 드러냈습니다. 그는 일본 프로 문학 운동에 참여하며 사회 문제에 대한 관심을 촉구했습니다.
秋田雨雀 · 일본어
아키타 우자쿠의 "세 명의 농부"는 일본 북쪽 어느 산골 마을을 배경으로, 평범한 농부들의 소박한 삶과 그 속에서 피어나는 인간애를 따뜻하게 그려낸 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
昔、ある北の国の山奥に一つの村がありました。その村に伊作、多助、太郎右衛門という三人の百姓がありました。三人の百姓は少しばかりの田を耕しながら、その合間に炭を焼いて三里ばかり離れた城下に売りに行くのを仕事にしておりました。 三人の百姓の生れた村というのは、それはそれは淋しい小さな村で、秋になると、山が一面に紅葉になるので、城下の人たちが紅葉を見に来るほか、何の取柄もないような村でありました。しかし百姓たちの村に入るところに大きな河が流れて、その河には、秋になると、岩名や山魚が沢山に泳いでいました。村の人たちは、みんな楽しそうに、元気で働いていました。 伊作、多助、太郎右衛門の三人は、ある秋の末に、いつものように背中に炭俵を三俵ずつ背負って城下へ出かけて行きました。三人が村を出た時は、まだ河の流れに朝霧がかかって、河原の石の上には霜が真白に下りていました。 「今日も、はあお天気になるべいてや。」 と伊作が橋を渡りながら、一人言のようにいうと、ほかの二人も高い声で、 「そんだ、お天気になるてや。」 と調子を合わせて、橋を渡って行きました。三人はいつものように、炭を売ってしまった後で、町の居
Pagera 서평
아키타 우자쿠의 "세 명의 농부"는 일본 북쪽 어느 산골 마을을 배경으로, 평범한 농부들의 소박한 삶과 그 속에서 피어나는 인간애를 따뜻하게 그려낸 작품입니다. 가을이면 단풍으로 물드는 아름다운 풍경과 활기찬 마을 사람들의 모습은 독자에게 잔잔한 감동을 선사하며, 고된 노동 속에서도 희망을 잃지 않는 농부들의 이야기는 깊은 울림을 줍니다. 척박한 환경 속에서 살아가는 이들의 삶을 통해 진정한 행복의 의미를 되새겨보게 하는 매력적인 소설입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
아키타 우자쿠(秋田雨雀, 1883-1962)는 일본의 극작가이자 아동문학가입니다. 대표작으로는 희곡 '세 명의 농부(三人の百姓)'가 있으며, 사회주의 사상을 바탕으로 한 작품을 통해 사회 비판적인 시각을 드러냈습니다. 그는 일본 프로 문학 운동에 참여하며 사회 문제에 대한 관심을 촉구했습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。