
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '오리츠와 아이들'은 비 내리는 오후, 한 가족에게 닥친 예상치 못한 슬픔과 그 속에서 피어나는 인간애를 섬세하게 그려냅니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '오리츠와 아이들'은 비 내리는 오후, 한 가족에게 닥친 예상치 못한 슬픔과 그 속에서 피어나는 인간애를 섬세하게 그려냅니다. 갑작스러운 병환으로 위독해진 오리츠와 그녀를 걱정하는 가족들의 모습은 삶의 덧없음과 소중함을 느끼게 합니다. 작가 특유의 간결하면서도 깊이 있는 문체는 독자에게 잔잔한 감동과 여운을 선사하며, 가족의 의미를 되새기게 합니다. 짧지만 강렬한 이 이야기는 아쿠타가와 류노스케의 인간에 대한 따뜻한 시선을 엿볼 수 있는 작품입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '오리츠와 아이들'은 비 내리는 오후, 한 가족에게 닥친 예상치 못한 슬픔과 그 속에서 피어나는 인간애를 섬세하게 그려냅니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
お律と子等と 芥川龍之介 一 雨降りの午後、今年中学を卒業した洋一は、二階の机に背を円くしながら、北原白秋風の歌を作っていた。すると「おい」と云う父の声が、突然彼の耳を驚かした。彼は倉皇と振り返る暇にも、ちょうどそこにあった辞書の下に、歌稿を隠す事を忘れなかった。が、幸い父の賢造は、夏外套をひっかけたまま、うす暗い梯子の上り口へ胸まで覗かせているだけだった。 「どうもお律の容態が思わしくないから、慎太郎の所へ電報を打ってくれ。」 「そんなに悪いの?」 洋一は思わず大きな声を出した。 「まあ、ふだんが達者だから、急にどうと云う事もあるまいがね、――慎太郎へだけ知らせた方が――」 洋一は父の言葉を奪った。 「戸沢さんは何だって云うんです?」 「やっぱり十二指腸の潰瘍だそうだ。――心配はなかろうって云うんだが。」 賢造は妙に洋一と、視線の合う事を避けたいらしかった。 「しかしあしたは谷村博士に来て貰うように頼んで置いた。戸沢さんもそう云うから、――じゃ慎太郎の所を頼んだよ。宿所はお前が知っているね。」 「ええ、知っています。――お父さんはどこかへ行くの?」 「ちょいと銀行へ行って来る。――あ
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '오리츠와 아이들'은 비 내리는 오후, 한 가족에게 닥친 예상치 못한 슬픔과 그 속에서 피어나는 인간애를 섬세하게 그려냅니다. 갑작스러운 병환으로 위독해진 오리츠와 그녀를 걱정하는 가족들의 모습은 삶의 덧없음과 소중함을 느끼게 합니다. 작가 특유의 간결하면서도 깊이 있는 문체는 독자에게 잔잔한 감동과 여운을 선사하며, 가족의 의미를 되새기게 합니다. 짧지만 강렬한 이 이야기는 아쿠타가와 류노스케의 인간에 대한 따뜻한 시선을 엿볼 수 있는 작품입니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。