
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '후세'는 영원한 가치를 인정받고자 하는 예술가의 고뇌를 담은 작품입니다. 작가는 시대의 평가에 대한 불신을 드러내며, 진정한 이해는 먼 미래에나 가능할 것이라는 회의적인 시각을 제시합니다. 이상적인 독자와 절대적인 아름다움에 대한 질문을 던지며,…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '후세'는 영원한 가치를 인정받고자 하는 예술가의 고뇌를 담은 작품입니다. 작가는 시대의 평가에 대한 불신을 드러내며, 진정한 이해는 먼 미래에나 가능할 것이라는 회의적인 시각을 제시합니다. 이상적인 독자와 절대적인 아름다움에 대한 질문을 던지며, 예술의 본질에 대한 깊은 사유를 자아냅니다. 짧지만 강렬한 메시지를 통해 독자에게 끊임없이 생각할 거리를 제공하는 매력적인 작품입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '후세'는 영원한 가치를 인정받고자 하는 예술가의 고뇌를 담은 작품입니다. 작가는 시대의 평가에 대한 불신을 드러내며, 진정한 이해는 먼 미래에나 가능할 것이라는 회의적인 시각을 제시합니다. 이상적인 독자와 절대적인 아름다움에 대한 질문을 던지며,…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
後世 芥川龍之介 私は知己を百代の後に待たうとしてゐるものではない。 公衆の批判は、常に正鵠を失しやすいものである。現在の公衆は元より云ふを待たない。歴史は既にペリクレス時代のアゼンスの市民や文芸復興期のフロレンスの市民でさへ、如何に理想の公衆とは縁が遠かつたかを教へてゐる。既に今日及び昨日の公衆にして斯くの如くんば、明日の公衆の批判と雖も、亦推して知るべきものがありはしないだらうか。彼等が百代の後よく砂と金とを弁じ得るかどうか、私は遺憾ながら疑ひなきを得ないのである。 よし又理想的な公衆があり得るにした所で、果して絶対美なるものが芸術の世界にあり得るであらうか。今日の私の眼は、唯今日の私の眼であつて、決して明日の私の眼ではない。と同時に又私の眼が、結局日本人の眼であつて、西洋人の眼でない事も確である。それならどうして私に、時と処とを超越した美の存在などが信じられやう。成程ダンテの地獄の火は、今も猶東方の豎子をして戦慄せしむるものがあるかも知れない。けれどもその火と我々との間には、十四世紀の伊太利なるものが雲霧の如くにたなびいてゐるではないか。 況んや私は尋常の文人である。後代の批判に
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '후세'는 영원한 가치를 인정받고자 하는 예술가의 고뇌를 담은 작품입니다. 작가는 시대의 평가에 대한 불신을 드러내며, 진정한 이해는 먼 미래에나 가능할 것이라는 회의적인 시각을 제시합니다. 이상적인 독자와 절대적인 아름다움에 대한 질문을 던지며, 예술의 본질에 대한 깊은 사유를 자아냅니다. 짧지만 강렬한 메시지를 통해 독자에게 끊임없이 생각할 거리를 제공하는 매력적인 작품입니다.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。