Vol. 3June 2026
パステルの竜 の表紙

パステルの竜

芥川竜之介 · 日本語

아쿠타가와 류노스케가 상하이 체류 중 번역한 이 작품은, 두 여성 시인의 작품을 통해 상징주의에서 이미지즘으로 변모해가는 영불 시의 흐름을 엿볼 수 있는 흥미로운 시집입니다.

原文を読む (日本語)

翻訳はまだありません。翻訳リクエストでスケジュールを早めることができます。

翻訳をリクエスト

Pagera編集者ノート

아쿠타가와 류노스케가 상하이 체류 중 번역한 이 작품은, 두 여성 시인의 작품을 통해 상징주의에서 이미지즘으로 변모해가는 영불 시의 흐름을 엿볼 수 있는 흥미로운 시집입니다. 특히 고티에의 딸이 번역한 이태백과 두보의 시는 번역이라기보다 그녀 자신의 창작에 가깝다고 여겨질 만큼 독특한 색채를 드러냅니다. 유니스 티쳇츠의 시는 실제 중국 땅을 밟은 미국 여성의 시선으로 더욱 생생하고 현대적인 감각을 선사하며, 독자에게 새로운 영감을 불어넣어 줄 것입니다.

著者

芥川竜之介

아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

よくある質問

Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.

無料でご利用いただけます

会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。

無料会員登録 →