
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '유유장'은 한적한 별장에서 벌어지는 기묘하고 쓸쓸한 분위기를 섬세하게 그려낸 단편 소설입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '유유장'은 한적한 별장에서 벌어지는 기묘하고 쓸쓸한 분위기를 섬세하게 그려낸 단편 소설입니다. 낡은 서양식 건물 '유유장'을 배경으로, 과거와 현재, 현실과 환상이 뒤섞이는 듯한 몽환적인 경험을 선사합니다. 작가 특유의 간결하면서도 시적인 문체는 독자를 이야기 속으로 깊숙이 끌어들이며, 잊을 수 없는 여운을 남깁니다. 고독과 아름다움이 공존하는 세계를 탐험하고 싶다면 이 책을 펼쳐보세요.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 '유유장'은 한적한 별장에서 벌어지는 기묘하고 쓸쓸한 분위기를 섬세하게 그려낸 단편 소설입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
悠々荘 芥川龍之介 十月のある午後、僕等三人は話し合いながら、松の中の小みちを歩いていた。小みちにはどこにも人かげはなかった。ただ時々松の梢に鵯の声のするだけだった。 「ゴオグの死骸を載せた玉突台だね、あの上では今でも玉を突いているがね。……」 西洋から帰って来たSさんはそんなことを話して聞かせたりした。 そのうちに僕等は薄苔のついた御影石の門の前へ通りかかった。石に嵌めこんだ標札には「悠々荘」と書いてあった。が、門の奥にある家は、――茅葺き屋根の西洋館はひっそりと硝子窓を鎖していた。僕は日頃この家に愛着を持たずにはいられなかった。それは一つには家自身のいかにも瀟洒としているためだった。しかしまたそのほかにも荒廃を極めたあたりの景色に――伸び放題伸びた庭芝や水の干上った古池に風情の多いためもない訣ではなかった。 「一つ中へはいって見るかな。」 僕は先に立って門の中へはいった。敷石を挟んだ松の下には姫路茸などもかすかに赤らんでいた。 「この別荘を持っている人も震災以来来なくなったんだね。……」 するとT君は考え深そうに玄関前の萩に目をやった後、こう僕の言葉に反対した。 「いや、去年までは
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 '유유장'은 한적한 별장에서 벌어지는 기묘하고 쓸쓸한 분위기를 섬세하게 그려낸 단편 소설입니다. 낡은 서양식 건물 '유유장'을 배경으로, 과거와 현재, 현실과 환상이 뒤섞이는 듯한 몽환적인 경험을 선사합니다. 작가 특유의 간결하면서도 시적인 문체는 독자를 이야기 속으로 깊숙이 끌어들이며, 잊을 수 없는 여운을 남깁니다. 고독과 아름다움이 공존하는 세계를 탐험하고 싶다면 이 책을 펼쳐보세요.
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。