
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "꿈"은 피로와 불면, 그리고 다채로운 꿈에 시달리는 화자의 내면을 섬세하게 그린 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "꿈"은 피로와 불면, 그리고 다채로운 꿈에 시달리는 화자의 내면을 섬세하게 그린 작품입니다. 흑백 영화처럼 펼쳐지는 기묘하고 불안한 꿈의 풍경은 현실과 환상의 경계를 허물며 독자를 깊은 사색으로 이끌죠. 뱀 머리가 남은 찻잔, 낡은 카페 등 상징적인 이미지들은 인간 존재의 불안과 고독을 강렬하게 드러냅니다. 짧지만 강렬한 이 소설은 아쿠타가와 류노스케 특유의 날카로운 심리 묘사와 독특한 분위기를 만끽할 수 있는 매력적인 작품입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "꿈"은 피로와 불면, 그리고 다채로운 꿈에 시달리는 화자의 내면을 섬세하게 그린 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
夢 芥川龍之介 わたしはすっかり疲れていた。肩や頸の凝るのは勿論、不眠症もかなり甚しかった。のみならず偶々眠ったと思うと、いろいろの夢を見勝ちだった。いつか誰かは「色彩のある夢は不健全な証拠だ」と話していた。が、わたしの見る夢は画家と云う職業も手伝うのか、大抵色彩のないことはなかった。わたしはある友だちと一しょにある場末のカッフェらしい硝子戸の中へはいって行った。そのまた埃じみた硝子戸の外はちょうど柳の新芽をふいた汽車の踏み切りになっていた。わたしたちは隅のテエブルに坐り、何か椀に入れた料理を食った。が、食ってしまって見ると、椀の底に残っているのは一寸ほどの蛇の頭だった。――そんな夢も色彩ははっきりしていた。 わたしの下宿は寒さの厳しい東京のある郊外にあった。わたしは憂鬱になって来ると、下宿の裏から土手の上にあがり、省線電車の線路を見おろしたりした。線路は油や金錆に染った砂利の上に何本も光っていた。それから向うの土手の上には何か椎らしい木が一本斜めに枝を伸ばしていた。それは憂鬱そのものと言っても、少しも差し支えない景色だった。しかし銀座や浅草よりもわたしの心もちにぴったりしていた。「毒
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "꿈"은 피로와 불면, 그리고 다채로운 꿈에 시달리는 화자의 내면을 섬세하게 그린 작품입니다. 흑백 영화처럼 펼쳐지는 기묘하고 불안한 꿈의 풍경은 현실과 환상의 경계를 허물며 독자를 깊은 사색으로 이끌죠. 뱀 머리가 남은 찻잔, 낡은 카페 등 상징적인 이미지들은 인간 존재의 불안과 고독을 강렬하게 드러냅니다. 짧지만 강렬한 이 소설은 아쿠타가와 류노스케 특유의 날카로운 심리 묘사와 독특한 분위기를 만끽할 수 있는 매력적인 작품입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。