
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 '春昼'은 봄날의 따스함 속에서 피어나는 몽환적인 분위기를 섬세하게 그려낸 작품입니다. 늙은 농부와 그를 부르는 목소리를 통해 시작되는 이야기는, 현실과 환상의 경계를 넘나들며 독자를 깊숙한 상상의 세계로 이끌죠. 아름다운 묘사와 독특한 문체는 잊을 수 없는…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
泉鏡花의 '春昼'은 봄날의 따스함 속에서 피어나는 몽환적인 분위기를 섬세하게 그려낸 작품입니다. 늙은 농부와 그를 부르는 목소리를 통해 시작되는 이야기는, 현실과 환상의 경계를 넘나들며 독자를 깊숙한 상상의 세계로 이끌죠. 아름다운 묘사와 독특한 문체는 잊을 수 없는 여운을 남기며, 봄의 아련한 감성을 만끽하고 싶은 이들에게 강력 추천합니다. 마치 한 폭의 그림을 감상하는 듯한 경험을 선사할 것입니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 '春昼'은 봄날의 따스함 속에서 피어나는 몽환적인 분위기를 섬세하게 그려낸 작품입니다. 늙은 농부와 그를 부르는 목소리를 통해 시작되는 이야기는, 현실과 환상의 경계를 넘나들며 독자를 깊숙한 상상의 세계로 이끌죠. 아름다운 묘사와 독특한 문체는 잊을 수 없는…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「お爺さん、お爺さん。」 「はあ、私けえ。」 と、一言で直ぐ応じたのも、四辺が静かで他には誰もいなかった所為であろう。そうでないと、その皺だらけな額に、顱巻を緩くしたのに、ほかほかと春の日がさして、とろりと酔ったような顔色で、長閑かに鍬を使う様子が――あのまたその下の柔な土に、しっとりと汗ばみそうな、散りこぼれたら紅の夕陽の中に、ひらひらと入って行きそうな――暖い桃の花を、燃え立つばかり揺ぶって頻に囀っている鳥の音こそ、何か話をするように聞こうけれども、人の声を耳にして、それが自分を呼ぶのだとは、急に心付きそうもない、恍惚とした形であった。 こっちもこっちで、かくたちどころに返答されると思ったら、声を懸けるのじゃなかったかも知れぬ。 何為なら、さて更めて言うことが些と取り留めのない次第なので。本来ならこの散策子が、そのぶらぶら歩行の手すさびに、近頃買求めた安直な杖を、真直に路に立てて、鎌倉の方へ倒れたら爺を呼ぼう、逗子の方へ寝たら黙って置こう、とそれでも事は済んだのである。 多分は聞えまい、聞えなければ、そのまま通り過ぎる分。余計な世話だけれども、黙きりも些と気になった処。響の応ずるが
Pagera 서평
泉鏡花의 '春昼'은 봄날의 따스함 속에서 피어나는 몽환적인 분위기를 섬세하게 그려낸 작품입니다. 늙은 농부와 그를 부르는 목소리를 통해 시작되는 이야기는, 현실과 환상의 경계를 넘나들며 독자를 깊숙한 상상의 세계로 이끌죠. 아름다운 묘사와 독특한 문체는 잊을 수 없는 여운을 남기며, 봄의 아련한 감성을 만끽하고 싶은 이들에게 강력 추천합니다. 마치 한 폭의 그림을 감상하는 듯한 경험을 선사할 것입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。