
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 "雪霊記事"는 눈 덮인 고장에서 길을 잃은 화자의 기묘한 경험을 통해 인간과 자연, 현실과 환상의 경계를 허무는 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
泉鏡花의 "雪霊記事"는 눈 덮인 고장에서 길을 잃은 화자의 기묘한 경험을 통해 인간과 자연, 현실과 환상의 경계를 허무는 작품입니다. 혹독한 자연 속에서 마주하는 초현실적인 풍경과 인물들은 독자를 몽환적인 세계로 이끌며, 泉鏡花 특유의 섬세하고 아름다운 문체는 잊을 수 없는 잔상을 남깁니다. 눈과 바람이 빚어내는 신비로운 이야기에 빠져보고 싶다면 이 책을 펼쳐보세요.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 "雪霊記事"는 눈 덮인 고장에서 길을 잃은 화자의 기묘한 경험을 통해 인간과 자연, 현실과 환상의 경계를 허무는 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
雪霊記事 泉鏡花 一 「このくらいな事が……何の……小児のうち歌留多を取りに行ったと思えば――」 越前の府、武生の、侘しい旅宿の、雪に埋れた軒を離れて、二町ばかりも進んだ時、吹雪に行悩みながら、私は――そう思いました。 思いつつ推切って行くのであります。 私はここから四十里余り隔たった、おなじ雪深い国に生れたので、こうした夜道を、十町や十五町歩行くのは何でもないと思ったのであります。 が、その凄じさといったら、まるで真白な、冷い、粉の大波を泳ぐようで、風は荒海に斉しく、ごうごうと呻って、地――と云っても五六尺積った雪を、押揺って狂うのです。 「あの時分は、脇の下に羽でも生えていたんだろう。きっとそうに違いない。身軽に雪の上へ乗って飛べるように。」 ……でなくっては、と呼吸も吐けない中で思いました。 九歳十歳ばかりのその小児は、雪下駄、竹草履、それは雪の凍てた時、こんな晩には、柄にもない高足駄さえ穿いていたのに、転びもしないで、しかも遊びに更けた正月の夜の十二時過ぎなど、近所の友だちにも別れると、ただ一人で、白い社の広い境内も抜ければ、邸町の白い長い土塀も通る。……ザザッ、ごうと鳴って、
Pagera 서평
泉鏡花의 "雪霊記事"는 눈 덮인 고장에서 길을 잃은 화자의 기묘한 경험을 통해 인간과 자연, 현실과 환상의 경계를 허무는 작품입니다. 혹독한 자연 속에서 마주하는 초현실적인 풍경과 인물들은 독자를 몽환적인 세계로 이끌며, 泉鏡花 특유의 섬세하고 아름다운 문체는 잊을 수 없는 잔상을 남깁니다. 눈과 바람이 빚어내는 신비로운 이야기에 빠져보고 싶다면 이 책을 펼쳐보세요.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。