
泉鏡花 · 일본어
이즈미 교카의 『한여름의 매화』는 여름의 시작을 알리는 매실 행상의 외침으로 문을 엽니다. 매실을 절이는 일은 단순한 가사 노동을 넘어, 안주인의 기개와 정성이 깃든 의식으로 그려집니다. 매실을 깨끗하게 손질하고 정성을 다해 절이는 과정은 물론, 매실을 말리는 동안…
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
이즈미 교카의 『한여름의 매화』는 여름의 시작을 알리는 매실 행상의 외침으로 문을 엽니다. 매실을 절이는 일은 단순한 가사 노동을 넘어, 안주인의 기개와 정성이 깃든 의식으로 그려집니다. 매실을 깨끗하게 손질하고 정성을 다해 절이는 과정은 물론, 매실을 말리는 동안 파리를 쫓기 위해 고안된 부채의 움직임과 이를 지켜보는 참새들의 모습까지, 일상 속 작은 풍경들이 섬세하고 서정적인 필치로 펼쳐집니다. 이 작품은 한여름의 정취와 함께 전통적인 삶의 지혜, 그리고 그 속에서 피어나는 인간미를 아름답게 담아내고 있습니다.
泉鏡花 · 일본어
이즈미 교카의 『한여름의 매화』는 여름의 시작을 알리는 매실 행상의 외침으로 문을 엽니다. 매실을 절이는 일은 단순한 가사 노동을 넘어, 안주인의 기개와 정성이 깃든 의식으로 그려집니다. 매실을 깨끗하게 손질하고 정성을 다해 절이는 과정은 물론, 매실을 말리는 동안…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
梅や漬梅――梅や漬梅――は、……茄子の苗や、胡瓜の苗、……苗賣の聲とは別の意味で、これ、世帶の夏の初音である。さあ、そろ/\梅を買はなくては、と云ふ中にも、馴染の魚屋、八百屋とは違つて、此の振賣には、値段に一寸掛引があつて、婦たちが、大分外交を要する。……去年買つたのが、もう今に來るだらう、あの聲か、その聲か、と折から降りみ降らずみの五月雨に、きいた風流ではないが、一ぱし、聲のめきゝをしよう量見が、つい、ものに紛れて、うか/\と日が經つと、三聲四聲、一日に幾度も續いたのが、ばつたり來なくなる。うつかりすると、もう間に合はない。……だら/\急で、わざ/\八百屋へ註文して取寄せる時分には、青紅、黄青、それは可、皺んで堅いのなど、まじりに成つて、粒は揃つても質が亂れる。然も、これだと梅つける行事が、奧樣、令夫人のお道樂に成つて、取引がお安くは參らない。お慰みに遊ばす、お臺所ごつことは違ふから、何でも、早い時、「たかいぢやないかね、お前さん、」で、少々腕まくりで談判する、おつかあ、山のかみの意氣でなくては不可い。で、億劫だから買ひはぐす事が毎度ある。それに、先と違つて、近頃では、其の早いうちに
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
이즈미 교카의 『한여름의 매화』는 여름의 시작을 알리는 매실 행상의 외침으로 문을 엽니다. 매실을 절이는 일은 단순한 가사 노동을 넘어, 안주인의 기개와 정성이 깃든 의식으로 그려집니다. 매실을 깨끗하게 손질하고 정성을 다해 절이는 과정은 물론, 매실을 말리는 동안 파리를 쫓기 위해 고안된 부채의 움직임과 이를 지켜보는 참새들의 모습까지, 일상 속 작은 풍경들이 섬세하고 서정적인 필치로 펼쳐집니다. 이 작품은 한여름의 정취와 함께 전통적인 삶의 지혜, 그리고 그 속에서 피어나는 인간미를 아름답게 담아내고 있습니다.

번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。