
岡本綺堂 · 日本語
오카모토 키도의 『비 오는 밤의 괴담』은 가을밤, 특히 비 내리는 날에 더욱 깊어지는 음산한 분위기 속에서 펼쳐지는 기묘한 이야기들을 담고 있습니다.
Pagera編集者ノート
오카모토 키도의 『비 오는 밤의 괴담』은 가을밤, 특히 비 내리는 날에 더욱 깊어지는 음산한 분위기 속에서 펼쳐지는 기묘한 이야기들을 담고 있습니다. 작가는 백 가지 괴담 모임이나 주프라 괴담처럼 당시 유행하던 괴담 문화를 언급하며, 직접 보고 들은 실화 바탕의 괴담들을 소개합니다. 게이오 초년, 삼촌이 도미쓰 포대에서 겪은 여우에게 홀릴 뻔한 동료 이야기나, 최근 미토의 한 여관에서 기쿠고로 일좌가 족제비 혹은 정체 모를 존재와 겪은 불가사의한 일화들은 독자들에게 현실과 환상의 경계를 넘나드는 오싹하면서도 흥미로운 경험을 선사합니다. 이 책은 단순히 무서운 이야기를 넘어, 미신과 현실, 그리고 인간의 심리를 엿볼 수 있는 다채로운 괴담들을 통해 독자들을 신비로운 세계로 이끌 것입니다.
岡本綺堂 · 日本語
오카모토 키도의 『비 오는 밤의 괴담』은 가을밤, 특히 비 내리는 날에 더욱 깊어지는 음산한 분위기 속에서 펼쳐지는 기묘한 이야기들을 담고 있습니다.
冒頭段落プレビュー
原文 (日本語)
秋……殊に雨などが漕々降ると、人は兎角に陰気になつて、動もすれば魔物臭い話が出る。さればこそ、七偏人は百物語を催ほして大愚大人を脅かさんと巧み、和合人の土場六先生はヅーフラ(註:オランダ渡来の、ラツパのような形状をした呼筒。半七捕物帳「ズウフラ怪談」に詳しい。)を以て和次さん等を驚かさんと企つるに至るのだ。聞く所に拠れば近来も怪談大流行、到る所に百物語式の会合があると云ふ。で、私も流行を趁うて、自分が見聞の怪談二三を紹介する。但し何れも実録であるから、芝居や講釈の様に物凄いのは無い。それは前以てお断り申して置く。
韓国語翻訳 (Pagera AI)
翻訳のプレビューはリーダーでご確認ください。
Pagera編集者ノート
오카모토 키도의 『비 오는 밤의 괴담』은 가을밤, 특히 비 내리는 날에 더욱 깊어지는 음산한 분위기 속에서 펼쳐지는 기묘한 이야기들을 담고 있습니다. 작가는 백 가지 괴담 모임이나 주프라 괴담처럼 당시 유행하던 괴담 문화를 언급하며, 직접 보고 들은 실화 바탕의 괴담들을 소개합니다. 게이오 초년, 삼촌이 도미쓰 포대에서 겪은 여우에게 홀릴 뻔한 동료 이야기나, 최근 미토의 한 여관에서 기쿠고로 일좌가 족제비 혹은 정체 모를 존재와 겪은 불가사의한 일화들은 독자들에게 현실과 환상의 경계를 넘나드는 오싹하면서도 흥미로운 경험을 선사합니다. 이 책은 단순히 무서운 이야기를 넘어, 미신과 현실, 그리고 인간의 심리를 엿볼 수 있는 다채로운 괴담들을 통해 독자들을 신비로운 세계로 이끌 것입니다.

翻訳状況
よくある質問
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
無料でご利用いただけます
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。