
岡本綺堂 · 일본어
오카모토 키도의 『비 오는 밤의 괴담』은 가을밤, 특히 비 내리는 날에 더욱 깊어지는 음산한 분위기 속에서 펼쳐지는 기묘한 이야기들을 담고 있습니다.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
오카모토 키도의 『비 오는 밤의 괴담』은 가을밤, 특히 비 내리는 날에 더욱 깊어지는 음산한 분위기 속에서 펼쳐지는 기묘한 이야기들을 담고 있습니다. 작가는 백 가지 괴담 모임이나 주프라 괴담처럼 당시 유행하던 괴담 문화를 언급하며, 직접 보고 들은 실화 바탕의 괴담들을 소개합니다. 게이오 초년, 삼촌이 도미쓰 포대에서 겪은 여우에게 홀릴 뻔한 동료 이야기나, 최근 미토의 한 여관에서 기쿠고로 일좌가 족제비 혹은 정체 모를 존재와 겪은 불가사의한 일화들은 독자들에게 현실과 환상의 경계를 넘나드는 오싹하면서도 흥미로운 경험을 선사합니다. 이 책은 단순히 무서운 이야기를 넘어, 미신과 현실, 그리고 인간의 심리를 엿볼 수 있는 다채로운 괴담들을 통해 독자들을 신비로운 세계로 이끌 것입니다.
岡本綺堂 · 일본어
오카모토 키도의 『비 오는 밤의 괴담』은 가을밤, 특히 비 내리는 날에 더욱 깊어지는 음산한 분위기 속에서 펼쳐지는 기묘한 이야기들을 담고 있습니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
秋……殊に雨などが漕々降ると、人は兎角に陰気になつて、動もすれば魔物臭い話が出る。さればこそ、七偏人は百物語を催ほして大愚大人を脅かさんと巧み、和合人の土場六先生はヅーフラ(註:オランダ渡来の、ラツパのような形状をした呼筒。半七捕物帳「ズウフラ怪談」に詳しい。)を以て和次さん等を驚かさんと企つるに至るのだ。聞く所に拠れば近来も怪談大流行、到る所に百物語式の会合があると云ふ。で、私も流行を趁うて、自分が見聞の怪談二三を紹介する。但し何れも実録であるから、芝居や講釈の様に物凄いのは無い。それは前以てお断り申して置く。
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
오카모토 키도의 『비 오는 밤의 괴담』은 가을밤, 특히 비 내리는 날에 더욱 깊어지는 음산한 분위기 속에서 펼쳐지는 기묘한 이야기들을 담고 있습니다. 작가는 백 가지 괴담 모임이나 주프라 괴담처럼 당시 유행하던 괴담 문화를 언급하며, 직접 보고 들은 실화 바탕의 괴담들을 소개합니다. 게이오 초년, 삼촌이 도미쓰 포대에서 겪은 여우에게 홀릴 뻔한 동료 이야기나, 최근 미토의 한 여관에서 기쿠고로 일좌가 족제비 혹은 정체 모를 존재와 겪은 불가사의한 일화들은 독자들에게 현실과 환상의 경계를 넘나드는 오싹하면서도 흥미로운 경험을 선사합니다. 이 책은 단순히 무서운 이야기를 넘어, 미신과 현실, 그리고 인간의 심리를 엿볼 수 있는 다채로운 괴담들을 통해 독자들을 신비로운 세계로 이끌 것입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)

번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。