小川未明 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
村のかじやさんは、はたらき者で、いつも夜おそくまで、テンカン、テンカンと、かなづちをならしていました。 ある夜、きつねが、あちらの森で、コンコンとなきました。 かじやさんは、「お正月の休みに、きつねをとってやろう。」と、思いました。 かじやさんは、自分の手で、ばねじかけのおとしを作りました。 はたらき者のかじやさんも、お正月には仕事を休みました。 雪がちらちら降っています。かじやさんは、うらのはたけへおとしをかけました。 晩になると、きつねが、あぶらげのにおいをかぎつけてやってきました。 「お母さん、こんなところに、どうしておいしいものが、おちているのでしょう。」と、子ぎつねがふしぎがりました。 「まあ、あぶないことだ。これは、おとしというものです。さあ、早く、こちらへおいで。」と、母ぎつねは、子ぎつねをつれてゆきました。 「お母さん、だれが、あんなことをしたの?」と、子ぎつねがききました。 「だれがするものか、あのかじやさんだよ。」 「はたらき者だけれど、わるい人ね。」 「なに、私たちをそんなばかだと思っているのでしょう。」と、母ぎつねが笑いました。 かじやさんは町へご年始にいきまし
小川未明
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。