北大路魯山人
北大路魯山人 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
北大路魯山人 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
芸術の中でも、絵画は努力次第で一寸楽しめる境地までは漕ぎつけることが出来るものであるが、書道となるとなかなかに至難である。現代人が書と漢字を等閑に付しているのは、要するにわからないからである。しからば、志の徒はいかにして書き練達するかというに、それは神韻ある古法帖に学ぶより外ない。いわゆる習字の先生という人々の指導を受けても、なんらの収穫にはならない。結果は児戯に等しい。由来、職分の書家には名筆が一人として出ていない。 さて、法帖で習字することであるが、ただその形だけを真似たのでは書家の書に堕するまでである。吾人が力説するところの鑑賞力がなくてはならない。字に表現されている本当のものを掴まなくてはならない。すなわち、その天分、その個性が、はっきりと読めなくてはならない。墨汁一滴にでも、その個性が現われているものである。 例えば、筆を以て一個の円を描くとする。その円形がいかに巧妙にまん丸く描かれてあっても、内容が伴わねば芸術上無価値な、生命の空虚なものである。よしや形が歪であっても、その人格が如実に出ていれば、上乗の円窓といわねばならない。円窓の本義は正歪に拠らない、その人であり、その力
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
北大路魯山人
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。