高村光雲
高村光雲 · 日本語
다카무라 고운의 『막말유신 회고담 04 — 아버지의 훈계』는 어린 화자가 부모 곁을 떠나 남의 집으로 들어가기 전날 밤, 아버지로부터 들은 엄격하고도 애틋한 훈계를 생생하게 담아냅니다.
Pagera編集者ノート
다카무라 고운의 『막말유신 회고담 04 — 아버지의 훈계』는 어린 화자가 부모 곁을 떠나 남의 집으로 들어가기 전날 밤, 아버지로부터 들은 엄격하고도 애틋한 훈계를 생생하게 담아냅니다. 아버지는 스승과 윗사람에 대한 예의, 자신의 잘못을 인정하는 태도, 그리고 한 번 떠나면 돌아올 수 없다는 단호한 가르침을 전하며 아들의 앞날을 걱정합니다. 특히 중년에 접어들어도 소리를 내는 예능을 익히지 말라는 당부는 할아버지의 불행과 자신의 무능함을 언급하며 눈물로 호소하는 아버지의 깊은 사랑과 염려를 보여줍니다. 이 회고담은 한 개인의 성장 과정에서 아버지의 훈계가 얼마나 큰 영향을 미쳤는지를 진솔하게 그려내고 있습니다.
高村光雲 · 日本語
다카무라 고운의 『막말유신 회고담 04 — 아버지의 훈계』는 어린 화자가 부모 곁을 떠나 남의 집으로 들어가기 전날 밤, 아버지로부터 들은 엄격하고도 애틋한 훈계를 생생하게 담아냅니다.
冒頭段落プレビュー
原文 (日本語)
さて、いよいよ話が決まりましたその夜、父は私に向い、今日までは親の側にいて我儘は出来ても、明日からは他人の中に出ては、そんな事は出来ぬ。それから、お師匠様初め目上の人に対し、少しでも無礼のないよう心掛け、何事があっても皆自分が悪いと思え、申し訳や口返しをしてはならぬ。一度師の許へ行ったら、二度と帰ることは出来ぬ。もし帰れば足の骨をぶち折るからそう思うておれ。 家に来るは師匠より許されて、盆と正月、一年に二度しかない。またこの近所へ使いに来ても、決して家に寄る事ならぬ。家へ帰るのは十一年勤めて立派に一人前の人に成って帰れ。……とこういい聞かされました。 そして、父は再び言葉を改め、 「今一ついって置くが、中年頃に成っても、決して声を出す芸事は師匠が許しても覚えてはならぬ。お前の祖父はそのために身体を害し、それで私は一生無職で何んの役にも立たぬ人になった。せめてお前だけは満足なものになってくれ」と涙を流して訓誡されました。 この事だけは私は今によく覚えております。
韓国語翻訳 (Pagera AI)
翻訳のプレビューはリーダーでご確認ください。
Pagera編集者ノート
다카무라 고운의 『막말유신 회고담 04 — 아버지의 훈계』는 어린 화자가 부모 곁을 떠나 남의 집으로 들어가기 전날 밤, 아버지로부터 들은 엄격하고도 애틋한 훈계를 생생하게 담아냅니다. 아버지는 스승과 윗사람에 대한 예의, 자신의 잘못을 인정하는 태도, 그리고 한 번 떠나면 돌아올 수 없다는 단호한 가르침을 전하며 아들의 앞날을 걱정합니다. 특히 중년에 접어들어도 소리를 내는 예능을 익히지 말라는 당부는 할아버지의 불행과 자신의 무능함을 언급하며 눈물로 호소하는 아버지의 깊은 사랑과 염려를 보여줍니다. 이 회고담은 한 개인의 성장 과정에서 아버지의 훈계가 얼마나 큰 영향을 미쳤는지를 진솔하게 그려내고 있습니다.
高村光雲
翻訳状況
よくある質問
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
無料でご利用いただけます
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。