知里真志保 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
【小引】 アイヌの俚謡等にて代表的なるものとの御註文である。代表的といふ語をそのものとして最も特色的であるとの意味に取るならば問題は少しばかり難しくなるが、ここでは極めて通俗的に解して、最もよく知られてゐる、或は最もありふれてゐるといふ――例へば白老や近文がアイヌ部落の代表とされてゐるやうな意味に見て、ウポポなるものを択ぶ。 ウポポといふのは熊祭の際などに唄はれるものであつて、近文などでは立つて手拍子を取りながら唄はれるものをもさう云つてゐるけれども、幌別では立つて踊に合はせて唄ふものは踊そのものと共にリムセと云ひ、ウポポは普通屋内で広間の一隅に婦人のみが坐って円陣を作り、行器の蓋などを叩きながら唄ふものとしてある。尚近文のウポポはつい先頃ラジオによつて全国に放送されたから、未だ御記憶の方々も多からうと思ふ。 ウポポは唄であるから、それは当然音楽的要素(曲)と文学的要素(歌詞)とから成立つてゐる。曲は一つ一つの歌詞に就いて異なって居り、中にはこれはと思ふほどすぐれて美しいものもある。唄ひ方にもいろいろあって、最も普通なのは皆で斉唱するものであるが、各人各調なので恰も春の夜に騒蛙を聞く趣
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
知里真志保
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。