范曄 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
倭在韓東南大海中、依山島爲居、凡百餘國。自武帝滅朝鮮、使驛通於漢者三十許國。國皆稱王、世世傳統。其大倭王居邪馬臺國。樂浪郡徼去其國萬二千里、去其西北界拘邪韓國七千餘里。其地大較在會稽東冶之東、與朱崖・耳相近、故其法俗多同。土宜禾稻麻紵蠶桑、知織績、爲布、出白珠青玉、其山有丹、土氣温※、冬夏生菜茹、無牛馬虎豹羊鵲。其兵有矛・楯・木弓・竹矢、或以骨爲鏃。男子皆黥面文身、以其文左右大小、別尊卑之差。其男衣皆横幅、結束相連、女人被髮屈、衣如單被、貫頭而著之、竝丹朱※身、如中國之用粉也。有城柵屋室、父母兄弟異處、唯會同男女無別、飮食以手、而用豆。俗皆徒跣、以蹲踞爲恭敬。人性嗜酒、多壽考、至百餘歳者甚衆。國多女子、大人皆有四五妻、其餘或兩或三、女人不淫不、風俗不盜竊、少爭訴。犯法者沒其妻子、重者沒其門族。其死停喪十餘日、家人哭泣、不進酒食、而等類就歌舞爲樂。灼骨以卜、用決吉凶。行來度海、令一人不櫛沐、不食肉、不近婦人、名曰持衰。若在塗吉利、則雇以財物、如病疾遭害、以爲持衰不謹、便共殺之。建武中元二年、倭奴國奉貢朝賀、使人自稱大夫、倭國之極南界也。光武賜以印綬。安帝永初元年、倭國王帥升等獻生口百六十
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
范曄
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。