
正宗白鳥 · 日本語
마사무네 하쿠초의 『가루이자와의 추억』은 일본의 유명한 휴양지 가루이자와를 배경으로, 자연 속에서 느끼는 인간의 내면적 성찰과 삶의 의미를 탐구하는 작품입니다.
Pagera編集者ノート
마사무네 하쿠초의 『가루이자와의 추억』은 일본의 유명한 휴양지 가루이자와를 배경으로, 자연 속에서 느끼는 인간의 내면적 성찰과 삶의 의미를 탐구하는 작품입니다. 해발 3천 척의 가루이자와에서 저자가 경험하는 고요하고 맑은 공기 속에서, 독자들은 일상에서 벗어나 자신을 돌아보는 시간을 가질 수 있습니다. 이 소설은 단순한 풍경 묘사를 넘어, 인간 존재의 본질과 자연과의 교감을 섬세하게 그려내며 깊은 감동과 여운을 선사합니다.
正宗白鳥 · 日本語
마사무네 하쿠초의 『가루이자와의 추억』은 일본의 유명한 휴양지 가루이자와를 배경으로, 자연 속에서 느끼는 인간의 내면적 성찰과 삶의 의미를 탐구하는 작품입니다.
冒頭段落プレビュー
原文 (日本語)
長谷川伝次郎氏の『ヒマラヤの旅』には、二万尺以上の霊峰を跋渉した時の壮快な印象が記されている。古来、現世の罪や穢れを洗い清めるために参詣すべき聖地として印度人に憧憬されていたカイラースの湖畔などは、この世のものとは思われないそうである。そこは、一本の樹木もない茫々たる土塊のなかの水溜であるに関わらず、ただ空気が清澄であるために、天国のような光景を呈しているのだそうである。私にも、その光景が微かに空想されないことはない。海抜三千尺に過ぎない軽井沢にいてさえ、快く晴れた朝など、ふと、下界に居る時とは生き心地の異った恍惚境にいるような感じに打たれることがある。二万尺の高原と云えば、軽井沢の七倍の高さである。この世のものとは思われないのは当り前である。「この世のものとは思われない」ところに自分の身を置いている気持、そういう境地にいては、生きていてもよく、また死んでもいいような気持。……長谷川氏などのようなカイラース巡礼者が、口にも筆にも現わし得ない讃美の感じが、私の心にも微かに伝えられそうに思われる。 樹木の枝ぶりがどうだとか、築山や泉水の形がどうだとか云ったような、日本の庭園風のこましゃくれ
韓国語翻訳 (Pagera AI)
翻訳のプレビューはリーダーでご確認ください。
Pagera編集者ノート
마사무네 하쿠초의 『가루이자와의 추억』은 일본의 유명한 휴양지 가루이자와를 배경으로, 자연 속에서 느끼는 인간의 내면적 성찰과 삶의 의미를 탐구하는 작품입니다. 해발 3천 척의 가루이자와에서 저자가 경험하는 고요하고 맑은 공기 속에서, 독자들은 일상에서 벗어나 자신을 돌아보는 시간을 가질 수 있습니다. 이 소설은 단순한 풍경 묘사를 넘어, 인간 존재의 본질과 자연과의 교감을 섬세하게 그려내며 깊은 감동과 여운을 선사합니다.

翻訳状況
よくある質問
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
無料でご利用いただけます
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。