マラルメステファヌ
マラルメステファヌ · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
マラルメステファヌ · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
薄紗の帳たれてあれど、 こよなき「あそび」は思ふらく、 げにもゆゆしき涜かな、 徒なりや床は無し。 この一面に白妙の 房と房とのからみあひ、 蒼みて曇る玻璃の戸を 空しく打つて事も無し。 されど黄金の夢の身には 樂の音籠もる虚のなか、 琵琶悲しげに眠りゐて、 いづこのか知らねども、 よそにはあらず、われとわが 胎より生るる子はあらむ。 註―― Une dentelle s'abolit の句を以て起るマラルメの難解詩を譯してみた。薄紗の帳白く垂れて輕く窓の板玻璃を打つ景を詩人が見て、之はどうしても帳中に伉儷の契淺からぬ相思の人の床が無ければならぬと「こよなきあそび」即ち藝術の方面から推察するところ、實は之が空しく、そこに何も無いと知つて、宛も冒涜の感を起すといふのが、初、二節の意である。然し「黄金の夢」即ち空想豐かなる詩人の胸には琵琶が常に藏れてゐる。この空想よりして詩人は外物の助をからず、われとわが身より物象を創作する、此場合について言はゞ、「床」を創作し得るのだ。この一篇の中心思想は藝術の特權を説いたところにあるのだらう。 ●図書カード
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
マラルメステファヌ
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
이 저자의 다른 작품
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
会員登録なしですぐに読み始められます。さらに多くの書籍と機能は無料会員登録後にご利用いただけます。