
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 단편 "鬼ごつこ(숨바꼭질)"는 덧없이 스쳐 지나가는 인연과 시간의 흐름 속에서 변해가는 인간 관계를 섬세하게 그려냅니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 단편 "鬼ごつこ(숨바꼭질)"는 덧없이 스쳐 지나가는 인연과 시간의 흐름 속에서 변해가는 인간 관계를 섬세하게 그려냅니다. 어린 시절의 순수한 놀이에서 시작된 관계는 우연한 재회를 통해 과거의 기억을 되살리지만, 20년이라는 시간은 두 사람 사이에 깊은 간극을 만들어냅니다. 짧지만 강렬한 순간들을 포착하여 인생의 덧없음을 느끼게 하는 작품입니다. 아련한 추억과 애틋한 감정을 자아내는 이 이야기는 독자들에게 깊은 여운을 남길 것입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 단편 "鬼ごつこ(숨바꼭질)"는 덧없이 스쳐 지나가는 인연과 시간의 흐름 속에서 변해가는 인간 관계를 섬세하게 그려냅니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
鬼ごつこ 芥川龍之介 彼は或町の裏に年下の彼女と鬼ごつこをしてゐた。まだあたりは明るいものの、丁度町角の街燈には瓦斯のともる時分だつた。 「ここまで来い。」 彼は楽々と逃げながら、鬼になつて来る彼女を振りかへつた。彼女は彼を見つめたまま、一生懸命に追ひかけて来た。彼はその顔を眺めた時、妙に真剣な顔をしてゐるなと思つた。 その顔は可也長い間、彼の心に残つてゐた。が、年月の流れるのにつれ、いつかすつかり消えてしまつた。 それから二十年ばかりたつた後、彼は雪国の汽車の中に偶然、彼女とめぐり合つた。窓の外が暗くなるのにつれ、沾めつた靴や外套のひが急に身にしみる時分だつた。 「暫くでしたね。」 彼は巻煙草を銜へながら、(それは彼が同志と一しよに刑務所を出た三日目だつた。)ふと彼女の顔へ目を注いだ。近頃夫を失つた彼女は熱心に彼女の両親や兄弟のことを話してゐた。彼はその顔を眺めた時、妙に真剣な顔をしてゐるなと思つた。と同時にいつの間にか十二歳の少年の心になつてゐた。 彼等は今は結婚して或郊外に家を持つてゐる。が、彼はその時以来、妙に真剣な彼女の顔を一度も目のあたりに見たことはなかつた。 (大正一五・
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 단편 "鬼ごつこ(숨바꼭질)"는 덧없이 스쳐 지나가는 인연과 시간의 흐름 속에서 변해가는 인간 관계를 섬세하게 그려냅니다. 어린 시절의 순수한 놀이에서 시작된 관계는 우연한 재회를 통해 과거의 기억을 되살리지만, 20년이라는 시간은 두 사람 사이에 깊은 간극을 만들어냅니다. 짧지만 강렬한 순간들을 포착하여 인생의 덧없음을 느끼게 하는 작품입니다. 아련한 추억과 애틋한 감정을 자아내는 이 이야기는 독자들에게 깊은 여운을 남길 것입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.