
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 'しるこ'는 격변하는 시대 속 사라져가는 것에 대한 애틋한 향수를 불러일으키는 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 'しるこ'는 격변하는 시대 속 사라져가는 것에 대한 애틋한 향수를 불러일으키는 작품입니다. 지진 이후 변해버린 도쿄에서 더 이상 맛볼 수 없는 '시루코'의 맛을 그리워하며, 작가는 잃어버린 풍경과 정취에 대한 아쉬움을 섬세하게 그려냅니다. 단순한 음식에 대한 이야기가 아닌, 시대의 변화 속에서 잊혀져가는 소중한 가치들에 대한 깊은 고찰을 담고 있습니다. 짧지만 강렬한 여운을 남기는 이 작품은 독자들에게 잃어버린 것들에 대한 기억을 되살리고, 현재를 다시금 돌아보게 하는 힘을 지니고 있습니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 'しるこ'는 격변하는 시대 속 사라져가는 것에 대한 애틋한 향수를 불러일으키는 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
しるこ 芥川龍之介 久保田万太郎君の「しるこ」のことを書いてゐるのを見、僕も亦「しるこ」のことを書いて見たい欲望を感じた。震災以來の東京は梅園や松村以外には「しるこ」屋らしい「しるこ」屋は跡を絶つてしまつた。その代りにどこもカツフエだらけである。僕等はもう廣小路の「常盤」にあの椀になみなみと盛つた「おきな」を味ふことは出來ない。これは僕等下戸仲間の爲には少からぬ損失である。のみならず僕等の東京の爲にもやはり少からぬ損失である。 それも「常盤」の「しるこ」に匹敵するほどの珈琲を飮ませるカツフエでもあれば、まだ僕等は仕合せであらう。が、かう云ふ珈琲を飮むことも現在ではちよつと不可能である。僕はその爲にも「しるこ」屋のないことを情けないことの一つに數へざるを得ない。 「しるこ」は西洋料理や支那料理と一しよに東京の「しるこ」を第一としてゐる。(或は「してゐた」と言はなければならぬ。)しかもまだ紅毛人たちは「しるこ」の味を知つてゐない。若し一度知つたとすれば、「しるこ」も亦或は麻雀戲のやうに世界を風靡しないとも限らないのである。帝國ホテルや精養軒のマネエヂヤア諸君は何かの機會に紅毛人たちにも一椀
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 'しるこ'는 격변하는 시대 속 사라져가는 것에 대한 애틋한 향수를 불러일으키는 작품입니다. 지진 이후 변해버린 도쿄에서 더 이상 맛볼 수 없는 '시루코'의 맛을 그리워하며, 작가는 잃어버린 풍경과 정취에 대한 아쉬움을 섬세하게 그려냅니다. 단순한 음식에 대한 이야기가 아닌, 시대의 변화 속에서 잊혀져가는 소중한 가치들에 대한 깊은 고찰을 담고 있습니다. 짧지만 강렬한 여운을 남기는 이 작품은 독자들에게 잃어버린 것들에 대한 기억을 되살리고, 현재를 다시금 돌아보게 하는 힘을 지니고 있습니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.